りさんに呆れられようとでもしたのか?这句话中的と什么含义,是属于用法中的哪一种?谢谢。
展开全部
…う・ようとする:想做…;尝试做…
昼食を食べようとしたら、彼から电话がかかってきた。
盖を开けようとしたが开かなかった。
でも:表示举例
お茶でも饮みましょう。 我们去喝茶(什么)吧。(お茶を→お茶でも)
公园にでも行きませんか。 我们去公园(什么)怎么样。 (公园に→公园にでも)
铃木さんが忙しいなら、田中さんとでも行きなさいよ。 (田中さんと→田中さんとでも)
如果铃木很忙的话,你跟田中(或者谁)一起去吧。
昼食を食べようとしたら、彼から电话がかかってきた。
盖を开けようとしたが开かなかった。
でも:表示举例
お茶でも饮みましょう。 我们去喝茶(什么)吧。(お茶を→お茶でも)
公园にでも行きませんか。 我们去公园(什么)怎么样。 (公园に→公园にでも)
铃木さんが忙しいなら、田中さんとでも行きなさいよ。 (田中さんと→田中さんとでも)
如果铃木很忙的话,你跟田中(或者谁)一起去吧。
追问
那这句话怎么翻译
追答
是想让小李惊讶(什么)的吗?
呆れる 经常指不好的意义上的惊讶。
这里好像是故意做离谱的事来让小李惊讶。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询