请日语高手翻译一段日文,谢谢。 5
008一方、特定文字书体を想起させるものではないが、文字の一般的ルールに従って当该文字と认识できる书体を作り出したのであれば、表现方法の独自性と相まって表现物の独自性が认...
008 一方、特定文字书体を想起させるものではないが、文字の一般的ルールに従って当该文字と认识できる书体を作り出したのであれば、表现方法の独自性と相まって表现物の独自性が认定しやすくなる场合が生じるのであろう(斉藤・前掲七三页参照)。その意味では、「独创性」という最高裁判政の用语法は、従来の「创作性」要件の内容を意识しっつ、印刷用书体の特性を加味した考え方が现れているとみるべきで、内容を捉えた优れた用语法と考える。
请尽量自己翻译。 展开
请尽量自己翻译。 展开
2个回答
2014-09-05
展开全部
008 另一方面,虽说不是令人想起特定文字字体的内容,但如果是遵循文字的一般性规则,可以识别为该文字的字体的话,与表现方法独自性相辅相成,就会产生易于认定表现对象的独自性这种情况(参照斉藤・前述七三页)。从这一意义上,我认为应该看成是「独创性」这种最高法院判决用语方法在意识到以往「创作性」条件内容的同时,也出现了参考斟酌印刷用字体的特性这种思维方法,是抓住了内容的优秀用语方法。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询