中文翻译成法语,这个翻译对吗?

“如果我对你还有感觉,我不会是先放弃的那一个”翻译成“Sij'aiencoredessentimentspourtoi,jeneseraispasceluid'aband... “如果我对你还有感觉,我不会是先放弃的那一个”翻译成“Si j'ai encore des sentiments pour toi, je ne serais pas celui d'abandonner”对吗? 展开
 我来答
佩皮小鬼
2014-11-05 · TA获得超过8578个赞
知道大有可为答主
回答量:6213
采纳率:0%
帮助的人:4883万
展开全部
je ne serai pas用将来时比较好,
你是女的还是男的?如果是女的,应该是serai pas celle...
最好这么说 Si j'ai encore des sentiments pour toi, je ne serai pas la personne qui abandonne au premier.
追问
女的
追答
那就用celle
或者用我的说法,la personne可以指代男/女,不受性别影响
艾老虎油凸
2014-11-05 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:139
采纳率:100%
帮助的人:20.2万
展开全部
Si je vous avez encore, je ne vais pas renoncer à celle qui est d’abord.(来自有道词典翻译)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式