古老的大钟 英文版歌词(要翻译)
在酷狗上听见了英文版的谁有歌词??酷狗上的英文版名字:平井坚爷爷的古老大钟十年约会原曲(grandfather'sclock...
在酷狗上听见了英文版的 谁有歌词??
酷狗上的英文版名字:平井坚 爷爷的古老大钟 十年约会原曲
(grandfather's clock 展开
酷狗上的英文版名字:平井坚 爷爷的古老大钟 十年约会原曲
(grandfather's clock 展开
2个回答
展开全部
Grandfather’s clock
作曲:Henry Clay Work
作词:Henry Clay Work
My grandfathers clock
爷爷的钟表
Was too large for the shelf
大得架子上放不下
So it stood ninety years on the floor
所以它在地板上呆了90年
It was taller by half Than the old man himself
它比爷爷还高一半
Though it weighed not a pennyweight more
虽然它顶多重1本尼威特(本尼威特:英美金衡单位)
It was bought on the morn Of the day that he was born
它是爷爷出生的那天早上买来的
And was always his treasure and pride
那一直是他的财富和骄傲
But it stopped short
但是它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
Ninety years without slumbering
90年不眠不休
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
His life seconds numbering
数着他生命的分秒
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
It stopped short
它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
It watching its pendulum
它维持着钟摆
Swing to and fro
来回摆动
Many hours had he spent while a boy
在他的童年和成年
And in childhood and manhood
很多个小时过去了
The clock seemed to know
钟表似乎知道
And to share both his grief and his joy
而且分享着他的忧伤和快乐
For it struck twenty-four
时钟敲响了24点
When he entered at the door With a blooming and beautiful bride
当他带着年轻美丽的新娘进了门
But it stopped short
但它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
For it struck twenty-four
时钟敲响了24点
When he entered at the door With a blooming and beautiful bride
当他带着年轻美丽的新娘进了门
But it stopped short
但它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
It rang an alarm In the dead of the night
在深夜它敲响了警钟
An alarm that for years had been dumb
它已经很多年没有响了
And we knew that his spirit Was pluming for flight
于是我们知道它的灵魂正准备飞翔
That his hour of departure had come
它离开的时刻到了
Still the clock kept the time
时钟仍显示着准确的时间
With a soft and muffled chime
用一种轻柔而压抑的鸣声
As we silently stood by his side
当我们静静地站在他身旁
But it stopped short
但它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
Ninety years without slumbering
90年不眠不休
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
His life seconds numbering
数着他生命的分秒
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
It stopped short
它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
It stopped short
它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
作曲:Henry Clay Work
作词:Henry Clay Work
My grandfathers clock
爷爷的钟表
Was too large for the shelf
大得架子上放不下
So it stood ninety years on the floor
所以它在地板上呆了90年
It was taller by half Than the old man himself
它比爷爷还高一半
Though it weighed not a pennyweight more
虽然它顶多重1本尼威特(本尼威特:英美金衡单位)
It was bought on the morn Of the day that he was born
它是爷爷出生的那天早上买来的
And was always his treasure and pride
那一直是他的财富和骄傲
But it stopped short
但是它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
Ninety years without slumbering
90年不眠不休
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
His life seconds numbering
数着他生命的分秒
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
It stopped short
它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
It watching its pendulum
它维持着钟摆
Swing to and fro
来回摆动
Many hours had he spent while a boy
在他的童年和成年
And in childhood and manhood
很多个小时过去了
The clock seemed to know
钟表似乎知道
And to share both his grief and his joy
而且分享着他的忧伤和快乐
For it struck twenty-four
时钟敲响了24点
When he entered at the door With a blooming and beautiful bride
当他带着年轻美丽的新娘进了门
But it stopped short
但它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
For it struck twenty-four
时钟敲响了24点
When he entered at the door With a blooming and beautiful bride
当他带着年轻美丽的新娘进了门
But it stopped short
但它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
It rang an alarm In the dead of the night
在深夜它敲响了警钟
An alarm that for years had been dumb
它已经很多年没有响了
And we knew that his spirit Was pluming for flight
于是我们知道它的灵魂正准备飞翔
That his hour of departure had come
它离开的时刻到了
Still the clock kept the time
时钟仍显示着准确的时间
With a soft and muffled chime
用一种轻柔而压抑的鸣声
As we silently stood by his side
当我们静静地站在他身旁
But it stopped short
但它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
Ninety years without slumbering
90年不眠不休
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
His life seconds numbering
数着他生命的分秒
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒,嘀嗒
It stopped short
它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
It stopped short
它突然停了
Never to go again
再也不走了
When the old man died
在老人去世的时候
展开全部
My grandfather's clock was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor.
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day that he was born,
And was always his treasure and pride.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock,
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
In watching its pendulum swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy.
And in childhood and manhood the clock seemed to know
And to share both his grief and his joy
For it struck twenty-four when he entered at the door
With a blooming and beautiful bride.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
For it struck twenty-four when he entered at the door
With a blooming and beautiful bride.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
In rang in alarm in the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb.
And we knew that his spirit was pluming for flight,
That his hour of departure has come.
Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime,
As we sliently stood by his side.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock,
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
it stopped, short, never to go again
When the old man died.
So it stood ninety years on the floor.
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day that he was born,
And was always his treasure and pride.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock,
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
In watching its pendulum swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy.
And in childhood and manhood the clock seemed to know
And to share both his grief and his joy
For it struck twenty-four when he entered at the door
With a blooming and beautiful bride.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
For it struck twenty-four when he entered at the door
With a blooming and beautiful bride.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
In rang in alarm in the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb.
And we knew that his spirit was pluming for flight,
That his hour of departure has come.
Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime,
As we sliently stood by his side.
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock,
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
it stopped, short, never to go again
When the old man died.
参考资料: http://www.9sky.com/lyric/lrc.aspx?lrcid=55866
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询