诚求俄文歌词:
春天花园里花儿美丽太阳下山在乌克兰辽阔的原野上白桦的梦还有,请问现在有没有意大利歌曲《重归苏联托》的俄文译本?谢谢...
春天花园里花儿美丽
太阳下山
在乌克兰辽阔的原野上
白桦的梦
还有,请问现在有没有意大利歌曲《重归苏联托》的俄文译本?
谢谢 展开
太阳下山
在乌克兰辽阔的原野上
白桦的梦
还有,请问现在有没有意大利歌曲《重归苏联托》的俄文译本?
谢谢 展开
2个回答
展开全部
苏莲托
《 重归苏莲托》是一首著名的意大利歌曲。它由G·第·库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托·第·库尔蒂斯作曲。词、曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。它的曲调和歌词都优美、抒情,在全世界广为流传。
看看它的歌词:
Come Back To Sorrento
O'erthe sea the sunlight dancing ,waking thoughtsof tender feeling, I have seen your eyes reflecting, this same linght that makes me dream.
When I pass a lovely garden, breathing scent of many blos soms; There's a mem'ry and a picture of but you within my heart.
Now you say goodbye I'm leaving this poor heart of mine is grieving;Can it be that you've forgotten? Can it be that love is gone? Say not farewell and leave a heart that's borken .
Comeback to Sorrento, that I may live!
由于英文歌词是由意大利文翻译的,在我国有多种版本,各种版本有一些差异。
中文歌词译文也有多种,常见的有两种。
一、尚家骧译
《重归苏莲托》
看,这海洋多么美丽!多么激动人的心情!看这大自然的风景,多么使人陶醉!
看,这山坡旁的果园,长满黄金般的蜜柑,到处散发着芳香,到处充满温暖。
可是你对我说“再见”,永远抛弃你的爱人,永远离开你的家乡,你真忍心不回来?请别抛弃我,别使我再受痛苦!
重归苏莲托,你回来吧!
二、译者不详
《重归苏莲托》
看,那海浪轻轻荡漾,心中激起无限欢笑,漪旎风光令人 奢望 ,花坡春水路满香。
看,这果园一片金黄,蜜橘长满在山坡上,传来一阵阵的芳香,心中充满阳光。
但是,你向我说再见,从此远离我的身旁,离开你可爱的家乡,永远留在远方。请别抛弃我,不要再使我悲伤。
重归苏莲托,回到我身旁。
两种译文准确地表达了歌曲的艺术内涵,语言表达富有诗意,也适合中国人的表达方式和审美方式。中国传统的表达方式之一是托物言志。这首歌曲就类似这种表达方式。用优美的景色、用蜜橘来表达自己对家乡的爱,对心爱的人的爱。歌词优美,旋律动听。不少中国人一接触到它,就被它富有田园般诗意的歌词和优美的旋律所打动,很快就喜欢上了这首闻名全球的意大利歌曲。在被歌曲的艺术魄力所打动的时候,也应该感谢歌词的译者。
为什么叫“重归苏莲托”?
苏莲托又称索伦托,是意大利那不勒斯海湾的一个市镇。这里临海,风景优美,被誉为“那不勒斯海湾的明珠”。苏莲托这个词来自希腊文,意思是“苏莲女仙的故乡”。苏莲托的许多建筑都建在面海的悬崖峭壁上,其景壮观。
《重归苏莲托》是一首橘园工人歌唱故乡,抒发个人情怀的爱情歌曲。歌词中写出了海,写出了柑橘,既有视觉形象,又写出了家乡的美。由于歌中并没有点明远离故乡的爱人是男还是女?所以这首优美的、表现纯洁爱情的歌曲对男女都适合。它优美的旋律配上精美的歌词使这首歌突破了时空的界限,超越了国界,在全世界广为流传,经久不衰。
当然,在正式的音乐会上演唱这首歌的还是男声。
歌词原有两段,在第一段中,表现的是橘园工人在收获的季节,希望离他而去的爱人重归苏莲托的心情。
这第一段从内容上分为四小段,第一段唱出海和大自然的风光,第二段唱出收获时节橘园的美景。第二小段演唱时要求体现出田园风光。
从歌曲的旋律来看,旋律在表现自然风景的时候,要求在低音位上演唱弱起,整个部分平缓而抒情。分别在两个小段的末句都放慢速度:即“多么使人陶醉”“到处充满温?A
《 重归苏莲托》是一首著名的意大利歌曲。它由G·第·库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托·第·库尔蒂斯作曲。词、曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。它的曲调和歌词都优美、抒情,在全世界广为流传。
看看它的歌词:
Come Back To Sorrento
O'erthe sea the sunlight dancing ,waking thoughtsof tender feeling, I have seen your eyes reflecting, this same linght that makes me dream.
When I pass a lovely garden, breathing scent of many blos soms; There's a mem'ry and a picture of but you within my heart.
Now you say goodbye I'm leaving this poor heart of mine is grieving;Can it be that you've forgotten? Can it be that love is gone? Say not farewell and leave a heart that's borken .
Comeback to Sorrento, that I may live!
由于英文歌词是由意大利文翻译的,在我国有多种版本,各种版本有一些差异。
中文歌词译文也有多种,常见的有两种。
一、尚家骧译
《重归苏莲托》
看,这海洋多么美丽!多么激动人的心情!看这大自然的风景,多么使人陶醉!
看,这山坡旁的果园,长满黄金般的蜜柑,到处散发着芳香,到处充满温暖。
可是你对我说“再见”,永远抛弃你的爱人,永远离开你的家乡,你真忍心不回来?请别抛弃我,别使我再受痛苦!
重归苏莲托,你回来吧!
二、译者不详
《重归苏莲托》
看,那海浪轻轻荡漾,心中激起无限欢笑,漪旎风光令人 奢望 ,花坡春水路满香。
看,这果园一片金黄,蜜橘长满在山坡上,传来一阵阵的芳香,心中充满阳光。
但是,你向我说再见,从此远离我的身旁,离开你可爱的家乡,永远留在远方。请别抛弃我,不要再使我悲伤。
重归苏莲托,回到我身旁。
两种译文准确地表达了歌曲的艺术内涵,语言表达富有诗意,也适合中国人的表达方式和审美方式。中国传统的表达方式之一是托物言志。这首歌曲就类似这种表达方式。用优美的景色、用蜜橘来表达自己对家乡的爱,对心爱的人的爱。歌词优美,旋律动听。不少中国人一接触到它,就被它富有田园般诗意的歌词和优美的旋律所打动,很快就喜欢上了这首闻名全球的意大利歌曲。在被歌曲的艺术魄力所打动的时候,也应该感谢歌词的译者。
为什么叫“重归苏莲托”?
苏莲托又称索伦托,是意大利那不勒斯海湾的一个市镇。这里临海,风景优美,被誉为“那不勒斯海湾的明珠”。苏莲托这个词来自希腊文,意思是“苏莲女仙的故乡”。苏莲托的许多建筑都建在面海的悬崖峭壁上,其景壮观。
《重归苏莲托》是一首橘园工人歌唱故乡,抒发个人情怀的爱情歌曲。歌词中写出了海,写出了柑橘,既有视觉形象,又写出了家乡的美。由于歌中并没有点明远离故乡的爱人是男还是女?所以这首优美的、表现纯洁爱情的歌曲对男女都适合。它优美的旋律配上精美的歌词使这首歌突破了时空的界限,超越了国界,在全世界广为流传,经久不衰。
当然,在正式的音乐会上演唱这首歌的还是男声。
歌词原有两段,在第一段中,表现的是橘园工人在收获的季节,希望离他而去的爱人重归苏莲托的心情。
这第一段从内容上分为四小段,第一段唱出海和大自然的风光,第二段唱出收获时节橘园的美景。第二小段演唱时要求体现出田园风光。
从歌曲的旋律来看,旋律在表现自然风景的时候,要求在低音位上演唱弱起,整个部分平缓而抒情。分别在两个小段的末句都放慢速度:即“多么使人陶醉”“到处充满温?A
展开全部
春天花园里花儿美丽
Хороши весной в саду цветочки
Еще лучше девушки весной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Мое счастье где-то недалечко
Подойду да постучу в окно
Выйди на крылечко ты мое сердечко
Без тебя тоскую я давно
Выйди на крылечко ты мое сердечко
Без тебя тоскую я давно
В нашей жизни всякое бывает
Набегает с тучами гроза
Туча уплывает ветер утихает
И опять синеют небеса
Туча уплывает ветер утихает
И опять синеют небеса
Хороши весной в саду цветочки
Еще лучше девушки весной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
重归苏莲托在独联体都是用意大利语唱的,很少有人翻译成俄语。
Хороши весной в саду цветочки
Еще лучше девушки весной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Мое счастье где-то недалечко
Подойду да постучу в окно
Выйди на крылечко ты мое сердечко
Без тебя тоскую я давно
Выйди на крылечко ты мое сердечко
Без тебя тоскую я давно
В нашей жизни всякое бывает
Набегает с тучами гроза
Туча уплывает ветер утихает
И опять синеют небеса
Туча уплывает ветер утихает
И опять синеют небеса
Хороши весной в саду цветочки
Еще лучше девушки весной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
Встретишь вечерочком милую в садочке
Сразу жизнь становится иной
重归苏莲托在独联体都是用意大利语唱的,很少有人翻译成俄语。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询