请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢啦!
A:您好,这里是东洋汽车。B:我是讲文出版社的山田,麻烦您找一下公关部的小林先生。A:您要找公关部的小林,是吗?马上帮您连线,请稍等。C:让你久等了,我是小林。B:小林先...
A:您好,这里是东洋汽车。
B:我是讲文出版社的山田,麻烦您找一下公关部的小林先生。
A:您要找公关部的小林,是吗?马上帮您连线,请稍等。
C:让你久等了,我是小林。
B:小林先生,好久不见了。我是讲文出版社的山田。
C:山田先生,好久不见。您还好吧?
B:嗯,老样子,还是那么忙。谢谢您前几天通知我新车说明会的事。可是不巧,那天我要出差不在东京,所以不能参加。
C:是吗,太遗憾了。我把相关资料给您送过去吧。
B:那麻烦您了。有时间我再去拜访。
C:好的,恭候光临。
B:改天见。 展开
B:我是讲文出版社的山田,麻烦您找一下公关部的小林先生。
A:您要找公关部的小林,是吗?马上帮您连线,请稍等。
C:让你久等了,我是小林。
B:小林先生,好久不见了。我是讲文出版社的山田。
C:山田先生,好久不见。您还好吧?
B:嗯,老样子,还是那么忙。谢谢您前几天通知我新车说明会的事。可是不巧,那天我要出差不在东京,所以不能参加。
C:是吗,太遗憾了。我把相关资料给您送过去吧。
B:那麻烦您了。有时间我再去拜访。
C:好的,恭候光临。
B:改天见。 展开
展开全部
A:はい、东洋车。
B:私は文出版社の山田さんをお愿いします広报部の小林さんが。
A:をお探しの広报部の小林さんですか。すぐにお连络お待ちください。
C:お待たせしました、私は小林。
B:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。
C:山田さん、お久しぶりです。お元気ですか?
B:ええ、古い様子、相変わらず忙しい。ありがとうございます先日知らせて新车说明会のこと。あいにくその日は出张で留守东京ので、参加できない。
C:そうか、残念だったな。私は资料をお送りましょう。
B:それはお手数をかけました。时间がまた伺い。
C:はい、お待ち申し上げます。
B:また。
B:私は文出版社の山田さんをお愿いします広报部の小林さんが。
A:をお探しの広报部の小林さんですか。すぐにお连络お待ちください。
C:お待たせしました、私は小林。
B:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。
C:山田さん、お久しぶりです。お元気ですか?
B:ええ、古い様子、相変わらず忙しい。ありがとうございます先日知らせて新车说明会のこと。あいにくその日は出张で留守东京ので、参加できない。
C:そうか、残念だったな。私は资料をお送りましょう。
B:それはお手数をかけました。时间がまた伺い。
C:はい、お待ち申し上げます。
B:また。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询