日语中 o shi ma su 和 shi ma su用法是不是一样的
请问日语中oshimasu和shimasu用法是不是一样的?中间的o是可有可无的吗?还是和自动词他动词有关系?比如勉强shimasu和勉强oshimasu如果我要翻译以下...
请问日语中 o shi ma su 和 shi ma su用法是不是一样的?
中间的o是可有可无的吗?还是和自动词他动词有关系?
比如勉强shi ma su 和勉强o shi ma su
如果我要翻译以下两句话要怎样用呢
1)我在学习 (学习是自动词)
2)我在学习日语 (学习是他动词) 展开
中间的o是可有可无的吗?还是和自动词他动词有关系?
比如勉强shi ma su 和勉强o shi ma su
如果我要翻译以下两句话要怎样用呢
1)我在学习 (学习是自动词)
2)我在学习日语 (学习是他动词) 展开
4个回答
展开全部
其实问题不在 "を" ,而是在 “勉强”。
“勉强”既可以用作动词(勉强する),也可以用作名词(勉强),当他用作名词的时候,就必须说“勉强をしています”,当他用作动词的时候就必须说“勉强しています”
“を”永远放在宾语前面。而“。。。をする”就是“做。。。事情”的意思
“勉强”既可以用作动词(勉强する),也可以用作名词(勉强),当他用作名词的时候,就必须说“勉强をしています”,当他用作动词的时候就必须说“勉强しています”
“を”永远放在宾语前面。而“。。。をする”就是“做。。。事情”的意思
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
其实“を”在日语口语里,像你这个例子确实是可以可有可无的。
私は日本语を勉强します与私は日本语勉强します也是对的,当然,一般来说也是加上“を”的。区分自动词与他动词,我们可以笼统一点利用名词后是否接“が”来判断
私は日本语を勉强します
お腹が空います
第一个“勉强する”是他动词,第二个“空く”是自动词,当然,不能全部都用这个来作判断,有些词也是例外的,好像“行く”、“卒业する”等,虽然是自动词,但它们前面的名词也是接“を”的。
词性也是学习的重点,而且初级考试中也是经常会考到的,你要多加注意了。希望我的解释对你有帮助。
私は日本语を勉强します与私は日本语勉强します也是对的,当然,一般来说也是加上“を”的。区分自动词与他动词,我们可以笼统一点利用名词后是否接“が”来判断
私は日本语を勉强します
お腹が空います
第一个“勉强する”是他动词,第二个“空く”是自动词,当然,不能全部都用这个来作判断,有些词也是例外的,好像“行く”、“卒业する”等,虽然是自动词,但它们前面的名词也是接“を”的。
词性也是学习的重点,而且初级考试中也是经常会考到的,你要多加注意了。希望我的解释对你有帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1)我在学习
○私は勉强しています。
○私は勉强をしています。不做别的事儿现在就学习
2)我在学习日语
私は日本语を勉强します。
有宾语的是需要「を」
○私は勉强しています。
○私は勉强をしています。不做别的事儿现在就学习
2)我在学习日语
私は日本语を勉强します。
有宾语的是需要「を」
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询