英语翻译问题?

thelastthinganyonewantsistohaveaconversationwithsomeonewhoisnotthere这句话的是任何人都不希望与不在现场... the last thing anyone wants is to have a conversation with someone who is not there

这句话的是 任何人都不希望与不在现场的人交谈
问题是原文中 只有一个not 翻译中却有两个不,请问那个词也有否定含义
展开
 我来答
出海渔父
培训答主

2019-12-04 · 好好学习,天天向上
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:85%
帮助的人:658万
展开全部
the last thing anyone wants 直译: 任何人不想做的最后事情,意译: 任何人最不想做的事情。从这儿得到了一个否定含义。
追答
如还有不清楚的,请追问!
老笨0048
2019-12-21 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3万
采纳率:57%
帮助的人:4800万
展开全部
对的,关键是你没有理解了last的意思,它在这里是最不愿意,最不喜欢的意思,是含有否定意义的词,所以就出现了两个否定。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2019-12-04
展开全部
anyone 在这里表示的是没有一个人

因此,这句话就应该是 翻译成:“没有一个人会希望和没在现场所的人交谈。”
望采纳!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Lacrosse82
2019-12-04 · TA获得超过2187个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:31%
帮助的人:919万
展开全部
anyone有否定的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天逸宇凡
2019-12-04 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:109
采纳率:66%
帮助的人:31万
展开全部
The last thing .. 的意思,除了最基本的直译“最后一件事”之外,放在特定的语境中它的意思是“最不情愿的/最不愿意做的事情/最不想要的事物/最不适宜的事”。
举例: The last thing I want is to get up early on Sunday! 我最不愿意(最烦)周日还要早起了!
还有,"who is not there"在原句中意思不是“不在那儿”,而是“心不在焉”。
这句话的正确意思是: 任何人都不喜欢与心不在焉(不认真倾听)的人交谈。
追问
谢谢
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式