请求韩语翻译!

http://tieba.baidu.com/f?kz=668936680这个帖子里的所有韩语请翻译为中文!!谢谢!翻译的好,追加40分!谢绝翻译器翻译的... http://tieba.baidu.com/f?kz=668936680

这个帖子里的所有韩语请翻译为中文!!谢谢!

翻译的好,追加40分!谢绝翻译器翻译的
展开
 我来答
百度网友dfa8272
2009-11-15 · TA获得超过248个赞
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:16万
展开全部
" 벌써 2주..................."
已经两周了.....

와.
哇....(感叹词)

너무 오랜만이예요~ 아니. . . . 제가 오랜만이죠?
真的是好久没见呢~ 不是....应该是我很久没见了。(最后半句意思就是说,是我很久没见大家了。)

여러분들~ 잘 지내고 계시죠??
大家过的都还好吧?

전. . . 무사해요.......^^
我...没事了..(무사해요,安全没事了的意思。)

사실은 . . 작품끝내구 바로 오고 싶었는데..
事实上..作品结束后像马上就过来的

제가 많이 힘들어해서요.
我真的很累

좀 추스리고 나아지면 가야겠다. . . 했죠
想着,如果好点了就应该去了。

그렇게 지나온 시간이. . 벌써 드라마 끝나구 2주나 흘렀네요.
这样过来的时间..已经是在连续剧结束后的两周了。

참. . 느린듯 . . 느린듯 . . 빠르게 흘러가는게 시간인거 같아요
感觉时间流逝的又慢又快(느린듯,慢的。빠르게,快的。흘러가는게,流逝的。)

여러분들은 아실거라 믿어요.
相信大家是知道的的

제가 힘든것이 비단 드라마 시청률 때문만은 아니라는 것을요...
我感觉到累的并不只是因为拍戏的原因

물론, 열심히 찍은 작품이 여러분들께 좋은 반응을 얻구..많은분들이 제 작품으로 인해서
当然,努力拍出的作品受到大家很好的反应,如果很多人可以通过我的作品

좋은것들을 느끼구.. 얻어가신다면 그만큼 행복한일도 없죠. . .
感受到美好,没有比这种事更能让我感到幸福的。(就是说,如果大家能在作品中感受到美的东西,我会很幸福。)

그치만, 제가 하는 이 일이라는게 ,
但是,我做的这件事

늘 .. 좋을수만도. . . 늘 안좋을수만도 없더라구요.
并不一直很好,或是一直不好

인생처럼요 .........ㅎ ㅎ '
就像人生一样....嘿嘿(ㅎ ㅎ,表示笑。)

그래서 사람 사는거 다 똑같다고 하는가봐요
所以可能才会说人和人活的都是一样的吧

조금 속상하긴 했지만.. 그건 그냥 속상한것일 뿐이구요....
虽然有点难过,但那只是伤心而已。

드라마 내용이 많이 바뀌었죠....
电视剧的内容换了很多吧

여러분들도 당연히 느끼셨을거구.. 말도 참 많았구요....
大家也当然感觉到了,话也说了很多...

그저 제가 해드릴수 있는 말이라는게...,
在这里我能说的话只有

저도 너무 속상했구.. 많이 아팠구 ... 화도나구 ...안타깝구 ....
我也很伤心,心很痛,也发过火,也感到遗憾过

그리구 무엇보다.. 외인구단에 사랑과 애정을 가지고 지켜봐주신 분들께
还有 最重要的是,对那些热情关注的人

많이 죄송해요.....
真的感到很抱歉

제 힘으로 어찌할수 없는 부분이 너무 많았지만..(이 말 안엔 너무나 많은것들이 담겨져있지만
以我的力量无能为力的部分虽然很多..(在这句话里虽然包含了许多

뭐라고 말씀드릴수가 없네요. 참 이 일이요.. 브라운관으로 보여지는게 다가 아니라서...
但是不能对大家说什么了。对了 这件事。在브라운관(地名,什么馆。)看到的并不是全部...

그냥 여기까지요...^^)
只能说到这里...

상황이 어찌됐든 .. 결과적으로 좋은 작품으로 완성해드리지 못해서
不管情况会怎么样..没法像预期的结果那样呈现好的作品

많이 속상하구.. 죄송해요.
真的很伤心也很抱歉

공포의 외인구단 이라는 만화를 사랑한 한 사람으로서도............
作为一名喜欢这部漫画的人(공포의 외인구단,漫画名。)

이 모든게 안타깝기만 합니다。
对这一切只能感到很遗憾。

여러분~ ~ ~ ~ ~
大家

그동안 외인구단, 엄지 지켜봐주셔서.. 끝까지 응원해주셔서 너무 감사했어요~
在那期间对외인구단(同上,漫画名。)给予关注,并为我打气的人表示感激

저는 얼른 훌~ 훌~ 털고 일어나서 좋은작품.. 종은연기로 여러분들 곁에 갈께요..!!
我也会尽快站起来,用更好的作品,更好的演技来到大家的身边

여러분들께 자주 얼굴을 보여드리는 착한^^;;배우는 아니지만,헤헤
也经常让大家能看到我,虽然现在还不是很好的演员

정말 멋찐 배우가 되도록 노력할께요!!!!!!!!! 후후~
但我会努力成为一名优秀的演员

여러분... 늘 곁에 있어줘서 고마워요.
谢谢大家能在我身边

정말.. 너무 많이......
真的,非常

사랑합니다.
爱你们

아. . 이렇게 글쓰니까 몇달동안 숱한시간 함께했던 감독님들.. 스탭오빠,언니들 생각난다..!흐윽~
啊,像这样写这些文字 让我想起了 这几个月一起努力过来的导演和哥哥姐姐们

마지막엔 인사도 제대로 못하고 헤어졌는데.......
最后都没能正式的说再见就都离开了

다들 건강하게 잘 지내셨으면......
希望大家都能健康

아! 여러분 얼마전에 태영오빠 무릎수술 하셨거든요..촬영하다 다치셨는데...
啊,不久前太英哥哥做了膝盖手术。因为在拍戏时受伤了。

빨리 나으라구 응원해주셔요~
请大家为他加油,让他快点好起来

우리 ..함께 행복해요~ 안녕,,,,,^^
我们,一起,都要幸福哦。 再见。

我是一个字一个字翻译的哦。

而且应该是第一个回答的吧。

希望你能看懂,选我为答案呗。嘿嘿。
雨明依依
2009-11-15 · TA获得超过3798个赞
知道大有可为答主
回答量:1453
采纳率:0%
帮助的人:2137万
展开全部
" 벌써 2주..................."
已经两个星期了.....
09.07.06 21:39

와. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
哇...................................

너무 오랜만이예요~ 아니. . . . 제가 오랜만이죠? ^^;;;
好久不见了呀~啊,不对....是好久没见我了吧^^

여러분들~ 잘 지내고 계시죠??
大家过得好吧?

전. . . 무사해요.......^^
我....没事.....^^

사실은 . . 작품끝내구 바로 오고 싶었는데.......
实际上...结束了作品就想过来的....

제가 많이 힘들어해서요. . . . .
因为我实在太累了....

좀 추스리고 나아지면 가야겠다. . . 했죠.
再稍微好点的话,就该去吧...

그렇게 지나온 시간이. . 벌써 드라마 끝나구 2주나 흘렀네요. . .
就那样度过的时间...转眼间已经是电视剧结束过了两周了啊...

..........................................................................................................................

참. . 느린듯 . . 느린듯 . . 빠르게 흘러가는게 시간인거 같아요.
真的...似乎是慢慢地...慢慢地...但是其实是很快流逝的,好像就是时间啊

여러분들은 아실거라 믿어요.
大家就那样相信吧

제가 힘든것이 비단 드라마 시청률 때문만은 아니라는 것을요...
我累的原因,不只是因为电视剧的收视率

물론, 열심히 찍은 작품이 여러분들께 좋은 반응을 얻구.. 많은분들이 제 작품으로 인해서 좋은것들을 느끼구.. 얻어가신다면 그만큼 행복한일도 없죠. . .
当然,如果努力拍的作品能得到大家好的反应,许多人能因为我的作品得到快乐的话,就没有比那更让我觉得幸福的事了...

그치만, 제가 하는 이 일이라는게 ,
但是,我做的事

늘 .. 좋을수만도. . . 늘 안좋을수만도 없더라구요.
总是...又有好的,也有不好的

' 인생처럼요 .........ㅎ ㅎ '
就像人生一样....

그래서 사람 사는거 다 똑같다고 하는가봐요.
所以好像有人说,人活着都是一样的

조금 속상하긴 했지만.. 그건 그냥 속상한것일 뿐이구요....
稍微有点伤心...不过那只是伤心而已....

흠. . . . . . . . . . . . . . .
嗯..............

드라마 내용이 많이 바뀌었죠....
电视剧的内容改了很多吧...

여러분들도 당연히 느끼셨을거구.. 말도 참 많았구요....
大家当然也感觉到了...言论也很多....

그저 제가 해드릴수 있는 말이라는게...,
还是我说的那句话...

저도 너무 속상했구.. 많이 아팠구 ... 화도나구 ...안타깝구 ....
我也很难过...很痛...也生气...觉得惋惜...

그리구 무엇보다.. 외인구단에 사랑과 애정을 가지고 지켜봐주신 분들께
많이 죄송해요.....
还有对该电视剧抱持爱的各位,真的很对不起...

제 힘으로 어찌할수 없는 부분이 너무 많았지만..(이 말 안엔 너무나 많은것들이 담겨져있지만...
虽然有很多用我的力量无法表现的部分,(这句话里面包含了很多东西...

뭐라고 말씀드릴수가 없네요. 참 이 일이요.. 브라운관으로 보여지는게 다가 아니라서.........
但是真的不知道该说些什么.这真的是...因为通过显像管展示的并不是全部....

그냥 여기까지요...^^)
就那样到此为止吧..^^)

상황이 어찌됐든 .. 결과적으로 좋은 작품으로 완성해드리지 못해서
不管状况如何...从结果来说,没有呈现给大家好的作品

많이 속상하구.. 죄송해요.
真的很伤心...对不起

공포의 외인구단 이라는 만화를 사랑한 한 사람으로서도............
作为热爱这部漫画的人...

이 모든게 안타깝기만 합니다.
我只觉得所有的东西都很可惜

여러분~ ~ ~ ~ ~
大家

그동안 외인구단, 엄지 지켜봐주셔서.. 끝까지 응원해주셔서 너무 감사했어요~
这段时间大家一直守着这部电视剧...加油到最后,真是谢谢

저는 얼른 훌~ 훌~ 털고 일어나서 좋은작품.. 종은연기로 여러분들 곁에 갈께요..!!!!!!!!
我要立刻整装待发,以更好的作品更好的演技走向大家!!!!

여러분들께 자주 얼굴을 보여드리는 착한^^;;배우는 아니지만,헤헤
虽然我不是经常露脸的善良的演员

정말 멋찐 배우가 되도록 노력할께요!!!!!!!!! 후후~
但是我会努力成为出色的演员

여러분... 늘 곁에 있어줘서 고마워요.
大家总在我的身边,真的谢谢

정말.. 너무 많이......
真的...非常....

사랑합니다.
爱你们

그리움과 설렘을 담아.....
怀着思念和激动
여러분의 '배우' 민정.
大家的演员敏贞

아. . . . . . .이렇게 글쓰니까 몇달동안 숱한시간 함께했던 감독님들.. 스탭오빠,언니들 생각난다..!흐윽~
啊....这样写着写着,突然想起来几个月来很多时间一起的导演、工作人员们

마지막엔 인사도 제대로 못하고 헤어졌는데.......
最后都没好好地道个别就那样分开了.....

좋은 분들, 프로인 분들과 함께여서 더 안타까운..외인구단 ㅡ,ㅡ;;;;
因为是和优秀的人专业的人一起合作,所以才更觉得可惜...

다들 건강하게 잘 지내셨으면......
大家都健健康康过得好的话...

아! 여러분 얼마전에 태영오빠 무릎수술 하셨거든요..촬영하다 다치셨는데...
啊!不久前,泰英哥哥做了膝盖手术..拍摄途中受伤了...

빨리 나으라구 응원해주셔요~
请为他加油,希望他早日康复吧

우리 ..함께 행복해요~ 안녕,,,,,^^
我们...一起幸福哦~再见^^
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式