求正确的英语、日语翻译:1.俗话说:“一条好汉三个帮,一个篱笆三个桩。”2.多一个朋友多一条路,朋友... 20

求正确的英语、日语翻译:1.俗话说:“一条好汉三个帮,一个篱笆三个桩。”2.多一个朋友多一条路,朋友多了路好走。... 求正确的英语、日语翻译:1.俗话说:“一条好汉三个帮,一个篱笆三个桩。”2.多一个朋友多一条路,朋友多了路好走。 展开
 我来答
蓝雪儿老师
高能答主

2021-09-14 · 愿千里马,都找到自己的伯乐!
蓝雪儿老师
采纳数:266 获赞数:85198

向TA提问 私信TA
展开全部

具体如下:

1、As the saying goes that:“As one fence needs three stakes, a good guy needs three fellows.”

谚によると:「三人の助けるの下で、ヒーローがある;三柱の支えるの下で 、フェンスがある

」【附上日语吧大神回复:三人寄れば文殊の知惠。(三个臭皮匠赛过诸葛亮。),但是意义不大啊~~~】

2、Many friend many roads, many friends the way to go。

友人こそは道路だ、友人が多いのだから道路が多い。【同样,日语吧大神:旅は道连れ、世は情け。(旅途道连,世路人情。)】

日语值得再考虑一下,水平有限~~~~~但是楼下的英语不说,日语这么翻译真的大丈夫?

日语(Japanese language)是普通高等学校本科专业,属于外国语言文学类专业。

日语专业培养日语语言文学专业基础扎实、人文背景深厚、日语综合技能较强、能熟练运用日语从事外事、对日文化交流、教育、经贸、科技、军事等领域工作的应用型、研究型人才。

snys98
推荐于2018-04-21 · TA获得超过115个赞
知道小有建树答主
回答量:104
采纳率:0%
帮助的人:99.2万
展开全部
1、As the saying goes that:“As one fence needs three stakes, a good guy needs three fellows.”
谚によると:「三人の助けるの下で、ヒーローがある;三柱の支えるの下で 、フェンスがある
」【附上日语吧大神回复:三人寄れば文殊の知惠。(三个臭皮匠赛过诸葛亮。),但是意义不大啊~~~】
2、Many friend many roads, many friends the way to go。
友人こそは道路だ、友人が多いのだから道路が多い。【同样,日语吧大神:旅は道连れ、世は情け。(旅途道连,世路人情。)】

日语值得再考虑一下,水平有限~~~~~但是楼下的英语不说,日语这么翻译真的大丈夫?
以上~~~~
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2014-01-27 · TA获得超过1039个赞
知道小有建树答主
回答量:512
采纳率:22%
帮助的人:128万
展开全部
1 .谚によると:「一条好汉3つの手伝い、篱の3つの杭。」2 .多くの友达が多い道を、お友达と道は歩きにくい。
1, as the saying goes: "one of three men to help, a fence of the three piles." 2 more than a friend Road, many friends the way to go.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-01-27
展开全部
百度翻译神器啊。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式