5 请高手帮忙翻译3句话,谢谢

16Thesetemperaturesareneededtoavoidodorfromincompletecombustion.17Temperaturesupto165... 16 These temperatures are needed to avoid odor from incomplete combustion.
17 Temperatures up to 1650℃, which would reduce volume by 97 percent and convert metal and glass to ash, are possible with supplementary fuels.
18 Although the first high-temperatures pilot installation was built in 1966, application to full-scale units has not followed, presumably because of the high costs involved.
谢绝机译
展开
popcorn0421
2006-10-21 · TA获得超过3606个赞
知道大有可为答主
回答量:1990
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
翻译的不好,你就将就着看吧
1.(实验)需要在这个温度范围中进行,以避免气体的不完全燃烧。
2.用补充的燃料完全可以使温度达到1650℃,它可使总体积下降97%,并使金属和玻璃化为灰烬。
3.可能是考虑到费用的问题,尽管世界上第一台高温导向装置早在1966就已经发明了,但后来却一直没能彻底的应用到实践中。
haoyue414
2006-10-21
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部

确实挺难翻译的
楼上的不错
能理解就行了,真正的英语翻译过来很没味道的,应该用英语的语境去理解
那才是最好的,翻译过来总是很牵强
加油!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式