
帮忙翻译一段日语(100分)
我有个朋友在日本打工,被日本人和中介联合欺骗,他想向入管局反映但是日语又不好,请那位高手帮忙翻译一下他写的材料,在此多谢了m()m现有一情况向贵局反映。XX公司一直违规操...
我有个朋友在日本打工,被日本人和中介联合欺骗,他想向入管局反映但是日语又不好,请那位高手帮忙翻译一下他写的材料,在此多谢了m( )m
现有一情况向贵局反映。XX公司一直违规操作,弄虚作假欺骗贵局同时榨取研修生的血汗钱,其行为十分恶劣。具体问题如下:
违规操作。
1凡接受XX公司研修生的组合都不顾日本国的规定,在研修期间安排研修生加班,平均每天安排加班3个小时左右,他们还违反合同每周工作5天的规定,每周都安排1天的加班。研修生得不到很好的休息,身体受到很大的影响。XX公司还要求研修生不能把加班的事情讲出去,谁讲了就把谁遣送回国。2.强制扣留研修生的护照和登录证。XX公司在派遣研修生前强制研修生签订一份《保管书》,研修生到达日本后被扣留护照和登录证。目地是为防止研修生逃跑。3.扣发研修生津贴。研修生的津贴都是7万5千日圆—8万日圆/月。但只发给1万5千日圆的生活费,其余都扣下作为防止逃跑的抵押。研修生出国前也强制签订一份《保管书》,以此应付有关机关的检查。 展开
现有一情况向贵局反映。XX公司一直违规操作,弄虚作假欺骗贵局同时榨取研修生的血汗钱,其行为十分恶劣。具体问题如下:
违规操作。
1凡接受XX公司研修生的组合都不顾日本国的规定,在研修期间安排研修生加班,平均每天安排加班3个小时左右,他们还违反合同每周工作5天的规定,每周都安排1天的加班。研修生得不到很好的休息,身体受到很大的影响。XX公司还要求研修生不能把加班的事情讲出去,谁讲了就把谁遣送回国。2.强制扣留研修生的护照和登录证。XX公司在派遣研修生前强制研修生签订一份《保管书》,研修生到达日本后被扣留护照和登录证。目地是为防止研修生逃跑。3.扣发研修生津贴。研修生的津贴都是7万5千日圆—8万日圆/月。但只发给1万5千日圆的生活费,其余都扣下作为防止逃跑的抵押。研修生出国前也强制签订一份《保管书》,以此应付有关机关的检查。 展开
展开全部
据我所知,这样的问题,一般基本上都是中介的问题。正规日方公司一般不会搞到那样的程度。
另外,好多研修生去之前,明知这样的事情,非要去。
不知事情的真伪,仅作为译文吧。
○○入国管理局 局长殿:
我々(もしくは、私)は、△△机构の仲介で、XX会社の研修生です。XX会社は研修生に関する法律などを违反し、入国管理局へ嘘の报告を行ったことを报告いたします。
报告内容:
1.XX会社は日本国の研修生に関する法律を违反し、研修期间中に、会社命令として、研修生へ毎日平均3时间前后の残业をさせている。また、研修生派遣に関する协议内容(周に五日の研修)を违反し、ほぼ毎周に一日の残业をさせている。
上记によって、研修生は法律によって保证された必要な休みを采れなく、研修生たちは心身ともに影响を受け、耐えられない状况になっている。
更に、XX会社は上记の违反を知りながら、研修生に上记の违反事情を外部に漏れないように强要されている。外部に上记の违反事情を漏れた场合には、対象者を强制的に出国されると胁しをかけている。
2.XX会社は强制的に研修生のパスポートと外国人登录证を保管し、研修生の法律によって保护されている自由を制限させている。
XX会社は、研修生を派遣する前に、研修生の関系书类を违法に会社に保管する「保管书」を强要され、研修生が日本に入国直后に、パスポートを会社に保管され、外国人登录证を取得された后にも强制的に会社に保管されることにされている。
名目としては研修生の无断の契约违反によって逃げることを防止するとなっているが、明らめに、日本国の関连法律を违反し、研修生の自身自由を制限することが目的と云える。
3.研修に必要な生活费の问题について
契约条件では、研修生の生活费は毎月7万5千から8万になっているが、実际に1万五千しか支给されなく、その大部分は逃げることを防止する名目で、研修生に支给されない。それにも强制的に日本国法律に违反する「保管书」を强要されている。
上记の诸问题で、既に研修生の正常な研修活动を影响し、XX会社は明らめに法律を违反することを知りながら行っているもので、どうかXX会社の违反に関する调査をお愿い致します。
以上、ご参考まで。
翻译了,当事人如何处理,还望仔细斟酌。
另外,好多研修生去之前,明知这样的事情,非要去。
不知事情的真伪,仅作为译文吧。
○○入国管理局 局长殿:
我々(もしくは、私)は、△△机构の仲介で、XX会社の研修生です。XX会社は研修生に関する法律などを违反し、入国管理局へ嘘の报告を行ったことを报告いたします。
报告内容:
1.XX会社は日本国の研修生に関する法律を违反し、研修期间中に、会社命令として、研修生へ毎日平均3时间前后の残业をさせている。また、研修生派遣に関する协议内容(周に五日の研修)を违反し、ほぼ毎周に一日の残业をさせている。
上记によって、研修生は法律によって保证された必要な休みを采れなく、研修生たちは心身ともに影响を受け、耐えられない状况になっている。
更に、XX会社は上记の违反を知りながら、研修生に上记の违反事情を外部に漏れないように强要されている。外部に上记の违反事情を漏れた场合には、対象者を强制的に出国されると胁しをかけている。
2.XX会社は强制的に研修生のパスポートと外国人登录证を保管し、研修生の法律によって保护されている自由を制限させている。
XX会社は、研修生を派遣する前に、研修生の関系书类を违法に会社に保管する「保管书」を强要され、研修生が日本に入国直后に、パスポートを会社に保管され、外国人登录证を取得された后にも强制的に会社に保管されることにされている。
名目としては研修生の无断の契约违反によって逃げることを防止するとなっているが、明らめに、日本国の関连法律を违反し、研修生の自身自由を制限することが目的と云える。
3.研修に必要な生活费の问题について
契约条件では、研修生の生活费は毎月7万5千から8万になっているが、実际に1万五千しか支给されなく、その大部分は逃げることを防止する名目で、研修生に支给されない。それにも强制的に日本国法律に违反する「保管书」を强要されている。
上记の诸问题で、既に研修生の正常な研修活动を影响し、XX会社は明らめに法律を违反することを知りながら行っているもので、どうかXX会社の违反に関する调査をお愿い致します。
以上、ご参考まで。
翻译了,当事人如何处理,还望仔细斟酌。
参考资料: 网络
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
居然还学日本鬼子的话!!怒
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなたの现在のsituation.XXを反映する议会は规则、欺瞒に违反して研究学生を绞っている间お金の局を欺くために作动し、彼らの行动は非常に悪い。次の特定の问题: 会社の研究の有価证券の违法operations.1 XXの受诺は日本の无视、训练の期间であり、时间外労働、平均毎日の时间外労働の研究学生3时间、それらは五日制の働く周の、周时间外での1日契约违反にまたある。研究学生は适切な残りを受け取り损うボディはまたaffected.XXの时间外で会社非常に要求した研究学生を事を言うことができないであるまたは谁でも置くことはrepatriation.2を置いた。 研究students.XXを必须のパスポートそして记入项目可能には本の前の必须の研究学生の间で「署名するで送る「研究学生はパスポートおよび记入项目割り当ての差し控えの后で日本で着いた。研究に応じて学生はescape.3を防ぐべきである。 差し控えの研究の手当。研究学生の手当は70005 -8の10,000円1,000円/月である。防ぐためにしかしちょうど生活费のために他として10,005の1,000円は、傍系亲族の脱出を握らなければならない。外国に行く前に、研究学生は「関系当局の点検に対処するために保つ」本に署名させる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询