catti三级笔译一般需要多久准备

 我来答
湘雪爱娱乐
高粉答主

2019-11-18 · 我是专注休闲娱乐领域的创作者“湘雪”
湘雪爱娱乐
采纳数:1279 获赞数:324363

向TA提问 私信TA
展开全部

因人而异,看英语基础和翻译能力了,有的不用准备,有的准备2年可能都是问题。

扩展资料:

目前CATTI三级需要考试的科目有两科,分别是《笔译综合能力》和《笔译实务》,前面一科的靠时间为两个小时,后面一科的考试时间为三个小时,而且后面一科的难度要稍微的偏大一些,两科都过了六十分才算是合格。

CATTI翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理。

查红玉
推荐于2017-05-30 · 知道合伙人教育行家
查红玉
知道合伙人教育行家
采纳数:16832 获赞数:167778
7年550万字翻译经验,为华为、中铁、中科大等提供过翻译服务

向TA提问 私信TA
展开全部
因人而异,看英语基础和翻译能力了,有的不用准备,有的准备2年可能都是问题

机器翻译取代人工翻译是大势所趋,但完全或者基本上取代,估计要30年以上时间,法律、文学、高难度专业性材料,机器翻译是很难做好的,至少现阶段这些内容的翻译质量与人工翻译质量无法相提并论。

但抢低端翻译的饭碗是完全可能的,或者说低端翻译的工作很大程度上要被其取代,优秀翻译总有做不完的单,并且价格也不太低,根据我个人情况和周围翻译同事的情况看,水平算得上翻译的,即便做笔译,每个月捡个10000多元还是很轻松的,优秀的15000以上是没有问题的;很多水平非专业翻译或者兼职的,每个月稿费多集中在7000以下。

高水平翻译的收入之所以高些,主要是因为单价比较好,一般200元/千字词左右,并且翻译速度能达到450---500原文字符/小时,并且质量挺好,这是很多兼职笔译、新毕业翻译硕士、刚拿到CATTI 2笔译证书等的准翻译们无法企及的。

我是做笔译工作 的,在江西吉安县工作,每个月稿费12000的样子,从业5年,英语六级,师范计算机系毕业生,我的情况可以供您参考下。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Zzczzczzczzc
2019-11-13 · TA获得超过306个赞
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:1946
展开全部

因人而异,看英语基础和翻译能力了,有的不用准备,有的准备2年可能都是问题机器翻译取代人工翻译是大势所趋,但完全或者基本上取代,估计要30年以上时间,法律、文学、高难度专业性材料,机器翻译是很难做好的,至少现阶段这些内容的翻译质量与人工翻译质量无法相提并论。

但抢低端翻译的饭碗是完全可能的,或者说低端翻译的工作很大程度上要被其取代,优秀翻译总有做不完的单,并且价格也不太低。

根据我个人情况和周围翻译同事的情况看,水平算得上翻译的,即便做笔译,每个月捡个10000多元还是很轻松的,优秀的15000以上是没有问题的。


本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
过客只能奔跑
2019-11-10 · TA获得超过1.9万个赞
知道答主
回答量:176
采纳率:100%
帮助的人:3.3万
展开全部

因人而异,看自己的英语基础和翻译能力。

考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试。

报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友331a319
高粉答主

2019-11-16 · 每个回答都超有意思的
知道答主
回答量:408
采纳率:100%
帮助的人:6.1万
展开全部

因人而异,看英语基础和翻译能力了。

CATTI(中国笔译鉴定考试)是适应社会主义市场经济和中国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业队伍建设,科学评价翻译专业人才水平和能力的考试,客观公正。

为更好地服务于对外开放和国际交流与合作,按照建立国家职业资格证书制度的精神,在全国范围内实施统一的、面向社会的、最权威的翻译职业资格(等级)证书制度,这是对口译或翻译参与者双语翻译能力和水平的认可。

机器翻译取代人工翻译是大势所趋,但完全或基本被取代。据估计,机器翻译要想在法律、文学和高难度的专业材料方面取得好成绩,需要30多年的时间。至少目前,这些内容的翻译质量还不能与人类翻译相媲美。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式