帮我翻译几个日语句子
明天日本客人要来,老板要验收我自学了三个月的学习成果。需要我跟对方做简单交流。麻烦诸位帮我翻译几个句子,很急用的啦,跪谢。1.非常对不起,给您添麻烦了。2.很抱歉,我不知...
明天日本客人要来,老板要验收我自学了三个月的学习成果。需要我跟对方做简单交流。麻烦诸位帮我翻译几个句子,很急用的啦,跪谢。
1. 非常对不起,给您添麻烦了。
2. 很抱歉,我不知道该怎么说了,因为我的日语水平有限。
3. 请多多指教!(不是请多多关照喔,这个我会的,哈。)
4. 久仰大名,很期待跟您见面!
就这么多,麻烦要比较简单实用的口语,当然还是要顾全日本人的习惯,多用敬语形式。罗马音,原句的对照都要有啊,谁让我是菜鸟级别的呢。麻烦各位了。
我再追加一句昂,5.与你相处得非常愉快。
6.今天的天气可真好呢。 展开
1. 非常对不起,给您添麻烦了。
2. 很抱歉,我不知道该怎么说了,因为我的日语水平有限。
3. 请多多指教!(不是请多多关照喔,这个我会的,哈。)
4. 久仰大名,很期待跟您见面!
就这么多,麻烦要比较简单实用的口语,当然还是要顾全日本人的习惯,多用敬语形式。罗马音,原句的对照都要有啊,谁让我是菜鸟级别的呢。麻烦各位了。
我再追加一句昂,5.与你相处得非常愉快。
6.今天的天气可真好呢。 展开
15个回答
展开全部
1. 非常对不起,给您添麻烦了。
ご迷惑をおかけいたしまして、申し訳ございません。
go me wa ku wo o ka ke i ta si ma si te,mo u si wa ke go za i ma sen.
2. 很抱歉,我不知道该怎么说了,因为我的日语水平有限。
ごめんなさい。日本语があまり上手ではないものなので、どう言えばいいかはわかりません。
go me n na sa i.ni ho n go ga a ma ri jyo zu de ha na i mo no na no de,do u i e ba i i ka ha wa ka ri ma se n.
3.请多多指教!
今后ともご指导を赐りますよう、よろしくお愿いします。
ko n go to mo go si do u wo ta ma ri ma su yo u ,yo ro si ku o ne ga i su ma su.
4. 久仰大名,很期待跟您见面
お名前はかねがね伺っております。XXさんと会うのをいつも待ち望んでいます。
o na ma e ha ka ne ga ne u ka ga tte o ri ma su.XX sa n to a u o wo i tu mo ma ti no zo n de i ma su.
※交流时最好不要用あなた(a na ta),用XXさん比较好.所以,一定要记住对方名字的读音
------------
5.お话ができて、ほんとによかったです。
o ha na si ga de ki te,ho n to u ni yo ka ta de su
ご迷惑をおかけいたしまして、申し訳ございません。
go me wa ku wo o ka ke i ta si ma si te,mo u si wa ke go za i ma sen.
2. 很抱歉,我不知道该怎么说了,因为我的日语水平有限。
ごめんなさい。日本语があまり上手ではないものなので、どう言えばいいかはわかりません。
go me n na sa i.ni ho n go ga a ma ri jyo zu de ha na i mo no na no de,do u i e ba i i ka ha wa ka ri ma se n.
3.请多多指教!
今后ともご指导を赐りますよう、よろしくお愿いします。
ko n go to mo go si do u wo ta ma ri ma su yo u ,yo ro si ku o ne ga i su ma su.
4. 久仰大名,很期待跟您见面
お名前はかねがね伺っております。XXさんと会うのをいつも待ち望んでいます。
o na ma e ha ka ne ga ne u ka ga tte o ri ma su.XX sa n to a u o wo i tu mo ma ti no zo n de i ma su.
※交流时最好不要用あなた(a na ta),用XXさん比较好.所以,一定要记住对方名字的读音
------------
5.お话ができて、ほんとによかったです。
o ha na si ga de ki te,ho n to u ni yo ka ta de su
展开全部
私はどのくらいになることは永远に、私は常に、
优爱を知らないだろう?
【我无论到什么地步都会一直永远的爱着你,你不知道么?】
申し訳ありませんが、私はあなたを行うには、下记のインパルスは、必要に応じて私を许して、あなたが
私を安定されないことがあります必要はありません、私はあなたを待って?
?
【对不起,我去你你那里,必须要原谅我,你没有必要让我无法安定下来,我会等你么?】
。
。
介于这篇“日文”不是正常的日文,仅把大概意思告诉你。
满意的话别忘了采纳哦
优爱を知らないだろう?
【我无论到什么地步都会一直永远的爱着你,你不知道么?】
申し訳ありませんが、私はあなたを行うには、下记のインパルスは、必要に応じて私を许して、あなたが
私を安定されないことがあります必要はありません、私はあなたを待って?
?
【对不起,我去你你那里,必须要原谅我,你没有必要让我无法安定下来,我会等你么?】
。
。
介于这篇“日文”不是正常的日文,仅把大概意思告诉你。
满意的话别忘了采纳哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你要看是什么朋友,身份比你高吗?如果是相等的话,你就用一般的就可以了。
助けてあげる。助かる是自动词,所以,你要说你可以帮助他的话,就要说助ける
助けてあげる。助かる是自动词,所以,你要说你可以帮助他的话,就要说助ける
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果对长辈或地位比你高的人
这是需要用敬语的
お手伝(てつだ)いします。
朋友间或晚辈用下面这个就行
手伝ったげる(=手伝ってあげる)
一般主动给予帮助的时候不用
助ける
这样会让人有
恩着せがましい
(硬让别人感恩戴德)
的感觉
用
手伝う
会显得谦逊些
也是一般的说法
这是需要用敬语的
お手伝(てつだ)いします。
朋友间或晚辈用下面这个就行
手伝ったげる(=手伝ってあげる)
一般主动给予帮助的时候不用
助ける
这样会让人有
恩着せがましい
(硬让别人感恩戴德)
的感觉
用
手伝う
会显得谦逊些
也是一般的说法
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
得先看看你的帮助是什么帮助法。如果只是帮助一些活儿的话,用手伝ってあげます
就好了。
不过如果是很重要的,尤其有关性命的话,就用助けてあげます
吧。
就好了。
不过如果是很重要的,尤其有关性命的话,就用助けてあげます
吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对朋友用助かってあげる不合适,
而且只能用"助ける"而不能用"助かる"
不是很熟的朋友,在这种情况下你可以用以下:
お手伝いします。
用自谦比较合适。
助ける常见的用法是“求助”,帮忙时用手伝う(てつだう)
更好一些。
而且只能用"助ける"而不能用"助かる"
不是很熟的朋友,在这种情况下你可以用以下:
お手伝いします。
用自谦比较合适。
助ける常见的用法是“求助”,帮忙时用手伝う(てつだう)
更好一些。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询