请问日语中这三个说法有什么区别吗?约束よ。约束してじゃん。约束だよ。
3个回答
展开全部
语气不同。
约束よ。很轻松的语气。
约束してじゃん。向对方确认。不是约定好了吗?
约束だよ。
约束よ。很轻松的语气。
约束してじゃん。向对方确认。不是约定好了吗?
约束だよ。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
但是和小玉他们说好了要一起分便当吃的
分けっこ是 四日市市四郷地区方言 意思是 わけあう
分けっこをする
约束することをしたのだもの
分けっこ是 四日市市四郷地区方言 意思是 わけあう
分けっこをする
约束することをしたのだもの
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是日语吗,这个
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询