急求各位英语高手帮忙解答下这句英语
我现在正在学新概念英语第二册,题目叫做成功者的故事,主要讲的是弗兰克的经历吧!其中有几个问题需要请教大家。inafewyearsthesmallworkshophadbe...
我现在正在学新概念英语第二册,题目叫做成功者的故事,主要讲的是弗兰克的经历吧!其中有几个问题需要请教大家。in a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight pepole这句话是说:“今年之后,小铺子已经发展成了一个雇有728人的大工厂。这句话运用的过去完成时,但我不知道这句话是在和哪个时间作比较。根本找不到另外一个时间嘛!frank smiled when he remembered his hard early year and long road to success这句话是说:“弗兰克回想着他早年的艰难经历和走过的漫长的成功之路时笑了。这句话中的the long road to success.书上翻译的感觉不吻合啊!如果叫我自己翻译,我一般翻译成漫长的路通向成功,这里的to应该表示目的吧!最后一个问题but as a boy he used to work in a small shop这里的as应该是当什么什么的时吧!
展开
4个回答
展开全部
整个故事发生的时间是在过去,所以文章的基本时态就是一般过去式,而在这样的时态下又要使用完成式,自然也就是had done..的过去完成时了..
在用一般过去时叙述的故事类文章里运用过去完成式是很自然的,并不需要有刻意的时间对比,不能硬套“过去完成时就是过去的过去”这样的理论..
road to success 是译作成功之路还是通向成功的路,无论在文章本身还是悉滑烂在汉语翻译上都区别不大,或者说没有区别的意义;to确实目的让段,road to..也是固定搭配,就是通往..的路。翻译讲究信达雅,这里只要雅,即翻译之后通顺流利则取之..
as 此处做介词用,意睁漏思是作为..,但是翻译时要说成当他还是一个孩子时,他常常在小商店里工作.这样符合现代汉语语言习惯.
在用一般过去时叙述的故事类文章里运用过去完成式是很自然的,并不需要有刻意的时间对比,不能硬套“过去完成时就是过去的过去”这样的理论..
road to success 是译作成功之路还是通向成功的路,无论在文章本身还是悉滑烂在汉语翻译上都区别不大,或者说没有区别的意义;to确实目的让段,road to..也是固定搭配,就是通往..的路。翻译讲究信达雅,这里只要雅,即翻译之后通顺流利则取之..
as 此处做介词用,意睁漏思是作为..,但是翻译时要说成当他还是一个孩子时,他常常在小商店里工作.这样符合现代汉语语言习惯.
展开全部
1)in a few years,就是一段时间,需亩游带要用完成时;
2)long road to success 有表示经过漫长的困难后取得成功的意迅芦思,至于翻译,有赖于你的中文基础,并且需要符合英文习磨配惯,英文中,to do做后置定语修饰
3)as在这里相当于when
as,when,while,等,去查查字典,看看它们用法的区别。
2)long road to success 有表示经过漫长的困难后取得成功的意迅芦思,至于翻译,有赖于你的中文基础,并且需要符合英文习磨配惯,英文中,to do做后置定语修饰
3)as在这里相当于when
as,when,while,等,去查查字典,看看它们用法的区别。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.in a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight pepole.
become在employed之前发生。所以过过漏瞎去完成时。
2.The Road to Success意为成功之路,to表示方向、归属。
3.当某人在…的时候:例句: As a child,he was rather naughty.
他小时候挺淘并搜贺气。
上绝派句意为:然而,他小时就在这家小铺子里干过活。
become在employed之前发生。所以过过漏瞎去完成时。
2.The Road to Success意为成功之路,to表示方向、归属。
3.当某人在…的时候:例句: As a child,he was rather naughty.
他小时候挺淘并搜贺气。
上绝派句意为:然而,他小时就在这家小铺子里干过活。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我学过的 由于过去完成时需要和渗嫌正别的时间做比较所以该句应和弗兰克之前每天工作十四个小时做比较
通过与走过意思相近lz这样翻译丛悔一定也是对的
as这里是作为的意思者告
通过与走过意思相近lz这样翻译丛悔一定也是对的
as这里是作为的意思者告
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询