请英文高手帮忙翻译,谢谢
Icontinuetodevotegreatenergytotryingtolearnthelanguage.Iamnow>twoyearsintoChinesecour...
I continue to devote great energy to trying to learn the language. I am now
> two years into Chinese coursework at the university, sitting in class with
> the 19-yr olds and doing all the homeworks, quizzes, and studying. I listen
> to language lessons whenever I have the chance, perhaps while brushing my
> teeth or over breakfast cereal. I have recently become interested in
> Chinese pop music. I translate song lyrics for practice, so my vocabulary
> regarding the joys and sorrows of love is increasing rapidly. I can't
> imagine that someone with a full-time job could put in any more effort than
> I do, and yet my rate of improvement is very frustrating. If we ever really
> thought carefully about the difficulty of learning a second language, we
> would probably never start in the first place.
>
> Even so, I push on with the language, and also with my relationship with the
> country. I will return next May and June to teach in the same program as
> before. Sometimes it feels like I'm desperately searching for something
> through all this (certainly not my roots, since my family has always been
> very Taiwan-centric).
>
> I'm definitely in a deep blue funk about my direction in my personal and
> professional lives -- maybe it's the standard mid-life crisis. To keep it
> from being too overwhelming I have given myself until my 40th birthday
> before I will start contemplating any dramatic decisions.
>
> My family is doing well. Bing continues to live the life of a private
> practice orthopedic surgeon with a wife and three kids (5,8, and 11). My
> mom has crossed thirty years of teaching at Bellaire. She officially
> retired for pension purposes, but immediately went back on a part-time basis
> to handle the two upper level classes. She claims this year will be her
> last one, once she finishes setting up the new AP program in Chinese. My
> father had emergency surgery this year for a prostate problem, which forced
> them to cancel a 3 week trip to Tibet on the eve of the scheduled departure.
> But he's doing well now, and the surgery has had no apparent fallout. They
> will be spending a few days with me over Christmas.
>
> After a few years as a professor at Stanford, my cousin Cammy has gone
> through a sudden and stunning personal meltdown. She resigned the job, and
> for now is what I can only describe as a lost soul.
>
> In recent times, I've encountered much similar (but less extreme in outcome)
> discontent among my peers. There's plenty of career distress, marital
> discord, and other nasty stuff to go around. It seems being a grown-up is
> not all that it's cracked up to be. 展开
> two years into Chinese coursework at the university, sitting in class with
> the 19-yr olds and doing all the homeworks, quizzes, and studying. I listen
> to language lessons whenever I have the chance, perhaps while brushing my
> teeth or over breakfast cereal. I have recently become interested in
> Chinese pop music. I translate song lyrics for practice, so my vocabulary
> regarding the joys and sorrows of love is increasing rapidly. I can't
> imagine that someone with a full-time job could put in any more effort than
> I do, and yet my rate of improvement is very frustrating. If we ever really
> thought carefully about the difficulty of learning a second language, we
> would probably never start in the first place.
>
> Even so, I push on with the language, and also with my relationship with the
> country. I will return next May and June to teach in the same program as
> before. Sometimes it feels like I'm desperately searching for something
> through all this (certainly not my roots, since my family has always been
> very Taiwan-centric).
>
> I'm definitely in a deep blue funk about my direction in my personal and
> professional lives -- maybe it's the standard mid-life crisis. To keep it
> from being too overwhelming I have given myself until my 40th birthday
> before I will start contemplating any dramatic decisions.
>
> My family is doing well. Bing continues to live the life of a private
> practice orthopedic surgeon with a wife and three kids (5,8, and 11). My
> mom has crossed thirty years of teaching at Bellaire. She officially
> retired for pension purposes, but immediately went back on a part-time basis
> to handle the two upper level classes. She claims this year will be her
> last one, once she finishes setting up the new AP program in Chinese. My
> father had emergency surgery this year for a prostate problem, which forced
> them to cancel a 3 week trip to Tibet on the eve of the scheduled departure.
> But he's doing well now, and the surgery has had no apparent fallout. They
> will be spending a few days with me over Christmas.
>
> After a few years as a professor at Stanford, my cousin Cammy has gone
> through a sudden and stunning personal meltdown. She resigned the job, and
> for now is what I can only describe as a lost soul.
>
> In recent times, I've encountered much similar (but less extreme in outcome)
> discontent among my peers. There's plenty of career distress, marital
> discord, and other nasty stuff to go around. It seems being a grown-up is
> not all that it's cracked up to be. 展开
展开全部
我依然花着巨大的精力去尝试学习语言。我现在已经大学的中文课程里学习了两年,和一群19岁的大学生一起坐在教室里,异同做作业,做测验以及学习知识。无论何时,只要一有机会我就会听语言课程,即使是匆匆忙忙刷牙或者吃早饭时。最近我迷上了华语流行乐。我用翻译歌词来练习语言,因此,关于爱情的喜悦与悲伤方面的词汇量增长迅速。我无法想象还有哪些拥有全职工作的人能够比我付出更多的努力,但我水平的提升速度依然让人沮丧。如果我们当初认真考虑过学习第二门语言的困难,那也许我们根本不会开始。
即使如此,我继续推进我的语言学习,以及继续推进我与这个国家的关系。接下来的5月与6月我会回来在和过去相同的科目(项目)里教学。有时感觉透过这一切,我是在绝望地追寻一些东西(当然并不是我的根,因为我的家庭从来都是以台湾为中心)
我确实陷入了对于我个人的、职业的方向的深深忧郁迷茫中——也许这是典型的中年危机。在我会开始谋划一些戏剧性的决定之前,我得一直避免我无法承受那些自我施加的压力到40岁。我的家人都干得不错。Bing继续作为一个私人外科整形医生并且有了一个妻子和三个小孩(分别5岁、8岁以及11岁)。我妈妈已经在Bellaire教书教了30年。虽然为了养老金她已经正式退休,但很快又回来兼职带两个高年级班。自从她创建了她的中文预科课程,她就声明这是她教书的最后一年。这一年我父亲因为前列腺问题进行了紧急手术,并且因此在出发的前夜取消了为期三个星期的西藏之旅。手术并没有留下明显的后遗症。圣诞节期间爸妈会和我聚个几天。
在斯坦福做了几年教授以后,我的表亲/堂亲Cammy因为突然的、令人震惊的个人崩溃而离去。她辞去了工作,并且直到现在我只能将其形容为迷失的灵魂。
最近,我遇到了到同事们的相似的不满情绪(结果没有这么严重)。太多的生涯困扰,婚姻纷争以及其他的一些烦人的事情需要处理。看起来,作为一个成年人并没有人们所说的那么好啊。
即使如此,我继续推进我的语言学习,以及继续推进我与这个国家的关系。接下来的5月与6月我会回来在和过去相同的科目(项目)里教学。有时感觉透过这一切,我是在绝望地追寻一些东西(当然并不是我的根,因为我的家庭从来都是以台湾为中心)
我确实陷入了对于我个人的、职业的方向的深深忧郁迷茫中——也许这是典型的中年危机。在我会开始谋划一些戏剧性的决定之前,我得一直避免我无法承受那些自我施加的压力到40岁。我的家人都干得不错。Bing继续作为一个私人外科整形医生并且有了一个妻子和三个小孩(分别5岁、8岁以及11岁)。我妈妈已经在Bellaire教书教了30年。虽然为了养老金她已经正式退休,但很快又回来兼职带两个高年级班。自从她创建了她的中文预科课程,她就声明这是她教书的最后一年。这一年我父亲因为前列腺问题进行了紧急手术,并且因此在出发的前夜取消了为期三个星期的西藏之旅。手术并没有留下明显的后遗症。圣诞节期间爸妈会和我聚个几天。
在斯坦福做了几年教授以后,我的表亲/堂亲Cammy因为突然的、令人震惊的个人崩溃而离去。她辞去了工作,并且直到现在我只能将其形容为迷失的灵魂。
最近,我遇到了到同事们的相似的不满情绪(结果没有这么严重)。太多的生涯困扰,婚姻纷争以及其他的一些烦人的事情需要处理。看起来,作为一个成年人并没有人们所说的那么好啊。
展开全部
我继续投入巨大的精力去尝试学习语言。我现在
译成中文课程>两年在大学里,坐在教室里
11岁的19-yr >,做家务,测验,和学习。我听
对语言课程>每当我有这个机会,或许而刷我的
>牙齿或在早餐麦片粥。我最近变得很感兴趣
中国的流行音乐>。我翻译的歌词为实践,所以我的词汇量
>有关的喜怒哀乐,爱是迅速增加。我不能
>想象有人有一份全职工作,投入更多的努力
>我做的,但我的进步是非常令人沮丧的。如果我们真的
仔细的考虑了>的困难,我们学习第二语言
>大概是不会开始的地方。
>
即便如此,我推>的语言,以及与我联系
>的国家。我将在明年五月和六月教授在相同的程序
>。有时感觉好像我拼命地寻找一些
透过这一切>(当然不是我的根,因为我一向
很Taiwan-centric >)。
>
我一定在>湛蓝的恐慌中关于我的方向我个人的
>职业——也许是标准的中年危机。保持它
>过于压倒性的我就到我的40岁生日
我将开始考虑>之前的任何决定的。
>
>我的家庭做的很好。冰继续活生活中的一个私人的东西
>实践骨科医生,有妻子和三个孩子(5款、第八款、和11)。我
妈妈已经超越了三十多年>教学在莱尔。她正式成立。
退休养老金的目的,>,但马上回去兼职
>来处理这两个上层阶级。她声称今年将是她的
最后,一旦>设置完新美联社计划在中国。我
>父亲紧急手术后,今年为前列腺问题,强迫
>的
译成中文课程>两年在大学里,坐在教室里
11岁的19-yr >,做家务,测验,和学习。我听
对语言课程>每当我有这个机会,或许而刷我的
>牙齿或在早餐麦片粥。我最近变得很感兴趣
中国的流行音乐>。我翻译的歌词为实践,所以我的词汇量
>有关的喜怒哀乐,爱是迅速增加。我不能
>想象有人有一份全职工作,投入更多的努力
>我做的,但我的进步是非常令人沮丧的。如果我们真的
仔细的考虑了>的困难,我们学习第二语言
>大概是不会开始的地方。
>
即便如此,我推>的语言,以及与我联系
>的国家。我将在明年五月和六月教授在相同的程序
>。有时感觉好像我拼命地寻找一些
透过这一切>(当然不是我的根,因为我一向
很Taiwan-centric >)。
>
我一定在>湛蓝的恐慌中关于我的方向我个人的
>职业——也许是标准的中年危机。保持它
>过于压倒性的我就到我的40岁生日
我将开始考虑>之前的任何决定的。
>
>我的家庭做的很好。冰继续活生活中的一个私人的东西
>实践骨科医生,有妻子和三个孩子(5款、第八款、和11)。我
妈妈已经超越了三十多年>教学在莱尔。她正式成立。
退休养老金的目的,>,但马上回去兼职
>来处理这两个上层阶级。她声称今年将是她的
最后,一旦>设置完新美联社计划在中国。我
>父亲紧急手术后,今年为前列腺问题,强迫
>的
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询