为什么长城的英语是great wall不是long wall?

since818
2010-10-18 · TA获得超过4821个赞
知道小有建树答主
回答量:860
采纳率:0%
帮助的人:1080万
展开全部
这个有2个原因,其中第二个原因是主要的:

1.语言的不同。汉语的“长”有更多的意思,是英语的long所不具有的,比如“长处、优点”、“善于”、“极致”等意思。

2.翻译的贴切。我们嘴上说“长城长”,但长城绝不仅仅是只是“长”。“长城”的意象,实际上包含了更多,比如崇伟、峻拔、威严等,这些都是long翻译不出来的,反而是great带有这些意象。

所以好的翻译绝不能只看字面,要吃透自己母语的意思。
天不高水深
2010-10-19
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Great不仅有巨长、大的意思。还有伟大、宏伟的意思。而long wall仅仅是指长长的墙,而长度上也没有那么长。long的长的意思是根据主观意念来定的,比如有个一两米长的东西和十几公分的东西。你可以说一两米长的long。只是根据你自己的判断来定的。
呵呵,希望对你用帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
亲爱的北海
2010-10-18 · TA获得超过133个赞
知道小有建树答主
回答量:93
采纳率:0%
帮助的人:41.7万
展开全部
long只表示长度方面的长短,而great可以表示“宏伟”。而且,the Great Wall是一个专有名词,固定的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友69d76de
2010-10-20 · TA获得超过188个赞
知道小有建树答主
回答量:279
采纳率:0%
帮助的人:165万
展开全部
great 用来形容壮观的,,,, Great Wall 专有名词 要大写的 LZ注意哈 不大写 可不是长城 -。-
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tangxin327
2010-10-18 · TA获得超过5501个赞
知道大有可为答主
回答量:2607
采纳率:0%
帮助的人:1726万
展开全部
这就是汉语的博大精深了~~ 两种语言互译 是没有办法完完全全表达本来的意思的 例如加油 英语就是GO GO GO 日本人喜欢说Fighting 这里面都没有 “加” 更没有“油” 所以说 很多时候 都是意译 不能按照一字一句来翻的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(12)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式