为什么长城的英语是great wall不是long wall?
展开全部
Great不仅有巨长、大的意思。还有伟大、宏伟的意思。而long wall仅仅是指长长的墙,而长度上也没有那么长。long的长的意思是根据主观意念来定的,比如有个一两米长的东西和十几公分的东西。你可以说一两米长的long。只是根据你自己的判断来定的。
呵呵,希望对你用帮助。
呵呵,希望对你用帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
long只表示长度方面的长短,而great可以表示“宏伟”。而且,the Great Wall是一个专有名词,固定的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
great 用来形容壮观的,,,, Great Wall 专有名词 要大写的 LZ注意哈 不大写 可不是长城 -。-
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这就是汉语的博大精深了~~ 两种语言互译 是没有办法完完全全表达本来的意思的 例如加油 英语就是GO GO GO 日本人喜欢说Fighting 这里面都没有 “加” 更没有“油” 所以说 很多时候 都是意译 不能按照一字一句来翻的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询