请日语超级高手翻译一句话,低水平勿入!

“闻道有先后”... “闻道有先后” 展开
 我来答
和善还俭朴的松柏1953
2010-10-19 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:57.5万
展开全部
今天刚在书店里看到了。韩愈的《师说》在日本中学的汉文课上其实程度还算可以。

“闻道有先后,术业有专攻”这句很是经典的名言在日语中经过前后替换后一般翻译成:“道を闻くに先后有り、术业に専攻あり”。

另外对一楼的翻译机同学汗一下-。-

PS:我恨度娘。居然不让用很繁体的汉字TAT!请将就着看吧。。。“闻、后、术业”四个字分别应该对应相应的日文汉字。

PS2:换成假名的话就是:“みちをきくにせんごあり、じゅつぎょうにせんこうあり。

值得一提的是“术业”的古文假名是“じゆつげふ”,译成现代假名则是“じゅつぎょう”。

其中げ=ぎょ;ふ=う。特别是ふ,经常能在日语古文中表示现代日语的长音“う”,而根据前面的假名,“Xふ”写成现代日语时X会有好多变化。如,“そふろふ=そうろう”“せふ=しょう”等等……真的好麻烦的。。
喔喔123456879
2010-10-19
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
かぐの道に优先
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
VBCH
2010-10-19
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:2.3万
展开全部
技术を学ぶ时间は顺序がある
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
redfox_5
2010-10-19 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:24.4万
展开全部
学ぶことは前后あり
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式