会韩语的高手请帮忙翻译,需要人工翻译,谢谢!

我已经下了订单,现在要求服装费和运费一起结算,运费算好后在一起汇款。国外订单,货物是寄往新加坡的。... 我已经下了订单,
现在要求服装费和运费一起结算,
运费算好后在一起汇款。
国外订单,货物是寄往新加坡的。
展开
 我来答
TTKX32
2010-12-07 · TA获得超过259个赞
知道小有建树答主
回答量:456
采纳率:0%
帮助的人:334万
展开全部
我已经下了订单,
이미 주문 했습니다.
现在要求服装费和运费一起结算,
지금 복장비용과운수비용을 결산을 요구합니다.
运费算好后在一起汇款。
운수비용을 결산한후 같이 환으로 송금하면됩니다.
国外订单,货物是寄往新加坡的。
국외주문입니다.상품(화물) 은 싱가포르로 보냅니다.
kimdatool
2010-12-07 · 超过37用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:176
采纳率:0%
帮助的人:87.5万
展开全部
난 이미 주문을했습니다
자, 의복, 그리고 수송 합의와 요구
양도와 운송 사업자 후.
외국의 명령, 물품이 싱가포르로 발송되었습니다.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yikeshuxiang
2010-12-07 · TA获得超过1182个赞
知道小有建树答主
回答量:1170
采纳率:0%
帮助的人:1016万
展开全部
이미 오더 내렸어요.
복장 금액과 운송비용을 토탈해서 결산해주세요.
그러면 송금해드릴게요.
해외 오더는 싱가폴로 발송해드립니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fenghua68
2010-12-07 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:120
采纳率:0%
帮助的人:67.5万
展开全部
주문을 끝마쳤습니다.
복장비용과 운송비를 모두 결산을 했으면 합니다.
운송비용결산한후 같이 계좌이체 할료고 합니다
국외주문이구요,물건은 싱가포르로 보냅니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式