韩语翻译 韩译中 谢绝翻译器 急阿

韩国人朋友之间相互信任,晚辈尊敬长辈,夫妻责任有区别,父子之间亲密。这些道德标准影响韩国人的行为,违反它们就会招致指责。韩国人吃饭,通常一碗饭、一碗汤、几盘泡菜即可。韩国... 韩国人朋友之间相互信任,晚辈尊敬长辈,夫妻责任有区别,父子之间亲密。这些道德标准影响韩国人的行为,违反它们就会招致指责。

韩国人吃饭,通常一碗饭、一碗汤、几盘泡菜即可。韩国人喝酒,常常豪爽地一饮而尽。
展开
 我来答
582kim
2010-12-19 · TA获得超过377个赞
知道小有建树答主
回答量:674
采纳率:0%
帮助的人:925万
展开全部
韩国人朋友之间相互信任,晚辈尊敬长辈,夫妻责任有区别,父子之间亲密。
한국인은 친구들 간에 서로 신임하고, 연소자는 연장자를 존중하며, 부부의 책임에 구별이 있고, 부모와 자녀 간에는 사이가 좋다.

这些道德标准影响韩国人的行为,违反它们就会招致指责。
이러한 도덕기준은 한국인의 행위에 영향을 끼치고, 그것들을 위반하면 질책을 초래한다.

韩国人吃饭,通常一碗饭、一碗汤、几盘泡菜即可。韩国人喝酒,常常豪爽地一饮而尽。
한국인은 식사할 때 통상적으로 한 그릇의 밥, 한 그릇의 탕, 여러 가지 김치면 된다.
한국인은 술을 마실 때 흔히 호방하고 솔직스럽게 술을 단숨에 마셔 버린다.
银shinichi
2010-12-19 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:61.8万
展开全部
한국인 친구 들 끼리 서로 신뢰 하 며 후배 어른 들 을 존경 을 부부 책임 이 다 부자간 친분 이 있다.이런 도덕적 기준 한국 사람들 의 행위 를 위반 을 불 러 올 것 이라고 비난 리 자.

한국인 이 밥 을 먹 을 테 니까, 보통 밥 한 그릇, 국밥, 몇 세트 김치 하 면 된 다.한국인 이 술 을 마 시 고, 자주 를 들이 켰 다.

选我!!我急需财富!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wl_xueguodong
2010-12-19 · 超过59用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:166
采纳率:0%
帮助的人:81.7万
展开全部
한국에서는 친구들끼리 서로 신뢰하고, 젊은이들은 어른신들을 존경하고 부부도 각자의 책임을 지며 아버지와 아들은 친밀하다. 이런 도덕관념은 한국인의 행위에 영향을 미쳤는데, 어긋나면 남의 지적받을 것이다.

한국인들은 밥을 먹을 때 그렇게 복잡하지 않는다. 보통 쌀밥 한 그릇, 국물과 김치 좀 있으면 된다. 한국인 술을 마시면 항상 시원하게 단숨에 마셔 버리다/ 원샵으로 마신다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cyc36000
2010-12-19 · TA获得超过1011个赞
知道小有建树答主
回答量:255
采纳率:0%
帮助的人:281万
展开全部
한국사람은 친구지간에 서로 신뢰하고, 후배는 선배를 존중하고, 부부는 역할 분담하고, 부자지산에 친밀하다. 이런 도덕의 표준은 한국인에 행동에 영향을 끼치고, 잘 지키지 않으면 비난을 당한다.
한국사람은 밥을 먹을때, 항상 밥한그릇,국한그릇, 몇접시 김치 있으면 된다. 한국 사람은 술을 마실 때, 항상 호쾌하게 마셔 버린다.
我找了韩国人和我一起翻译的。呵呵。 一楼貌似是机器翻译吧。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
才子职场
2010-12-19 · TA获得超过105个赞
知道小有建树答主
回答量:187
采纳率:0%
帮助的人:110万
展开全部
한국인 친구들끼리 서로 신임하고,후배는 선배를 존중하며,부부책임이 다 부자간 친분이 있다.이런 도덕적 기준은 한국 사람들의 행동에 영향을 주고 있다.만약 위반하면 벌을 받게 된다.

한국인이 밥은,일반 적으로 밥 한그릇,국밥,몇 세트 김치면 된다.한국인은 술을 마실때 보통 한번에 모두 마신다.

楼主选我,我这是自己翻译的。可以信任。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式