ていく和てくる的区别是什么?
这二者的基本含义是表示渐近(てくる)或渐远(ていく)的移动:
虎が飞びかかってきた。老虎扑过来了。鸟が飞んでいった。鸟儿飞走了。
也可以表示变化,てくる表示的变化侧重于到目前为止的这段时间,或者有一种逐渐增加、迫近的意味;ていく表示的变化侧重于将来,或者有一种逐渐减少、脱离控制的意味。景気が日に日によくなってきている。生意一天天地好起来。
比较这两句话:子供が大人になってくる。子供が大人になっていく。这两句话的意思都是「孩子长大了」,但前者表达的是父母看到孩子成长的欣喜之情,后者表达的则是父母面对长大的孩子终将离自己而去的无奈,也可以表达看到孩子失去童真的惋惜。
其他日语常用语中文谐音
1、你好:こんにちは(哭你一起挖)。
2、早上好:おはようございます(哦还呦够炸一玛斯)。
3、再见:さようなら(撒呦那啦)。
4、明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大)。
5、晚安对长辈:お休みなさい(哦呀斯米那赛)。
6、我回来了:ただいま(他大一嘛)。
「ていく」和「てくる」是日语中表示动作方向的动词后缀,它们的区别如下:
动作方向:「ていく」表示动作的方向是离说话人远离的方向,即离开说话人的位置或前往较远的地方。而「てくる」表示动作的方向是朝向说话人或离说话人近的方向,即接近说话人的位置或从较远的地方来到说话人所在的位置。
时间参照:「ていく」和「てくる」还可以表示时间的前进或后退。例如,「先周まで元気だったけど、最近体调が悪くなっていく」(到上周还很健康,但最近身体状况变差)表示随着时间的推移,身体状况变差;而「最初は难しかったけど、徐々に分かりやすくなってくる」(一开始很难,但逐渐变得容易理解)表示随着时间的推移,越来越容易理解。