请教一个日语翻译中的问题,谢谢!

请问在日语翻译时,日文中混有英文,其中的英文需要翻译吗?为什么?比如ボードtoFPC内部构造最适化による浮游容量低减化と、高アスペクト比内部导体形成によりHigh-Q低R... 请问在日语翻译时,日文中混有英文,其中的英文需要翻译吗?为什么?比如
ボードto FPC
内部构造最适化による浮游容量低减化と、高アスペクト比内部导体形成によりHigh-Q低Rdcを実现
スマートフォンRF回路ブロック例
展开
 我来答
匿名用户
推荐于2016-11-17
展开全部
你问的是日译中吧?
如果原句里就是用英文表示的,该英文如果是专有性名词或者是其缩写字母,一般不译出来,除非你明确知道它的对应中文翻译,否则就会是多此一举。
如果是英文表示的非专有性词类,可以译出来(不确定意思的时候可以选择不翻译)。
如果是用片假名表示的英文词,需要译出来。
刑暮昀YH
2015-11-05 · TA获得超过1823个赞
知道小有建树答主
回答量:226
采纳率:75%
帮助的人:122万
展开全部
不需要,翻了日本人反而会看不懂
就像你在和别人说把文件保存为word文档发过来,你word要怎么说成中文
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式