请教一个日语翻译中的问题,谢谢!
请问在日语翻译时,日文中混有英文,其中的英文需要翻译吗?为什么?比如ボードtoFPC内部构造最适化による浮游容量低减化と、高アスペクト比内部导体形成によりHigh-Q低R...
请问在日语翻译时,日文中混有英文,其中的英文需要翻译吗?为什么?比如
ボードto FPC
内部构造最适化による浮游容量低减化と、高アスペクト比内部导体形成によりHigh-Q低Rdcを実现
スマートフォンRF回路ブロック例 展开
ボードto FPC
内部构造最适化による浮游容量低减化と、高アスペクト比内部导体形成によりHigh-Q低Rdcを実现
スマートフォンRF回路ブロック例 展开
2个回答
推荐于2016-11-17
展开全部
你问的是日译中吧?
如果原句里就是用英文表示的,该英文如果是专有性名词或者是其缩写字母,一般不译出来,除非你明确知道它的对应中文翻译,否则就会是多此一举。
如果是英文表示的非专有性词类,可以译出来(不确定意思的时候可以选择不翻译)。
如果是用片假名表示的英文词,需要译出来。
如果原句里就是用英文表示的,该英文如果是专有性名词或者是其缩写字母,一般不译出来,除非你明确知道它的对应中文翻译,否则就会是多此一举。
如果是英文表示的非专有性词类,可以译出来(不确定意思的时候可以选择不翻译)。
如果是用片假名表示的英文词,需要译出来。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询