翻译成日语 不要翻译器的 5
摘要日本茶道宗师千利休曾说过:“须知道茶之本不过是烧水点茶”。但千利休却定出“四规七则”,准确而有深度的定义了茶之“道”的精神,规范了茶事礼仪,并沿袭至今。由此可见,日本...
摘要 日本茶道宗师千利休曾说过:“须知道茶之本不过是烧水点茶”。但千利休却定出“四规七则”,准确而有深度的定义了茶之“道”的精神,规范了茶事礼仪,并沿袭至今。由此可见,日本茶道之茶事,并非千休利所说“烧水点茶”之事,日本茶道的形成、发展与蓬勃,必然融入了日本人民的生活之中,伴随了日本历史的发展与变迁。研究茶道文化的形成与继承,了解日本茶道的茶事,是了解日本文化习俗的一个重要手段和桥梁。
关键词:日本茶道、茶道精神、茶道历史、茶道礼仪 展开
关键词:日本茶道、茶道精神、茶道历史、茶道礼仪 展开
展开全部
摘要日本の茶道宗匠千利休によって言っている。「须知っている茶の本は沸かしもお茶」だった。千利休によっては策定しようとしたが、「四则子七は」をより正确で深みのある话を定义した茶の「道」の精神を、规范茶事マナーを踏袭してきました。のを见ると、日本の茶道のお茶ことであって、千休利が言う「沸かしもお茶」の话をした日本の茶道の形成、発展と活気にあふれていて、必然ながら日本の人民の生活の中で、日本の歴史の発展に伴うとする见込みとなった。研究茶道の文化の形成と相続を知ってもらいたい。日本の茶道の茶のことは、日本を理解する文化の风习のひとつの重要な手段や桥だ。
キーワード:日本の茶道、茶道精神、茶道の歴史や茶道マナーです
キーワード:日本の茶道、茶道精神、茶道の歴史や茶道マナーです
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本の茶道マスター千利休の概要がかつて言った:"お茶のちょうどやかんポイントです知っている必要があります。"しかし、利休は、"4つのルールを七、"茶道具の典礼规范の精神のお茶"タオ"の正确な深さの定义が特定され、これまで続いた。したがって、日本の茶道のお茶は、ヒュー李は何千人もの"沸腾お茶は、"関系なく、日本の茶道形成、开発と积极的な、日本の歴史的発展と、日本の人々の生活に统合しなければならないと述べたと変更。茶文化と継承の形成は日本の茶道のお茶を理解するために、日本の文化や习惯の重要な手段とブリッジとして理解することです。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
摘要 日本茶道宗师千利休曾说过:“须知道茶之本不过是烧水点茶”。但千利休却定出“四规七则”,准确而有深度的定义了茶之“道”的精神,规范了茶事礼仪,并沿袭至今。由此可见,日本茶道之茶事,并非千休利所说“烧水点茶”之事,日本茶道的形成、发展与蓬勃,必然融入了日本人民的生活之中,伴随了日本历史的发展与变迁。研究茶道文化的形成与继承,了解日本茶道的茶事,是了解日本文化习俗的一个重要手段和桥梁。
关键词:日本茶道、茶道精神、茶道历史、茶道礼仪
关键词:日本茶道、茶道精神、茶道历史、茶道礼仪
参考资料: 不会
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
の茶道宗匠千利休によって言っている。「须知っている茶の本は沸かしもお茶」だった。千利休によっては策定しようとしたが、「四则子七は」をより正确で深みのある话を定义した茶の「道」の精神を、规范茶事マナーを踏袭してきました。のを见ると、日本の茶道のお茶ことであって、千休利が言う「沸かしもお茶」の话をした日本の茶道の形成、発展と活気にあふれていて、必然ながら日本の人民の生活の中で、日本の歴史の発展に伴うとする见込みとなった。研究茶道の文化の形成と相続を知ってもらいたい。日本の茶道の茶のことは、日本を理解する文化の风习のひとつの重要な手段や桥だ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询