
请将这段日语翻译成中文,翻译软件勿进哦
近年の日本企业、労働组合及び政府の対策から见れば、就业や社会秩序の安定化を前提に、现有の制度をある程度に変革しながら、长期の雇用制度をなるべく维持させるのが日本企业、労働...
近年の日本企业、労働组合及び政府の対策から见れば、就业や社会秩序の安定化を前提に、现有の制度をある程度に変革しながら、长期の雇用制度をなるべく维持させるのが日本企业、労働组合および政府の共同的な目标である。当该目标の実现に向かって、现在、この三者が以下の方面で対応策を采っている。まず、正社员への解雇を避けるために、企业内部における従业员の再配置を相変わらず重视すると同时に、雇用期限を明确化する定期契约制度も导入し、终身雇用社员の比率削减に努める。次に、短期间内での就职圧力を缓めるために、正社员の労働时间を短缩し、仕事の量を人数の既定された従业员の中で分担させる。それから、职务の升进と勤务年数との関系を打破し、年功序列の现象を変えるために、管理职においても若い社员を采用する。最后に、职务の権限と本人の能力を一致させ、従业员の责任感と自信を强めるために、実绩评価制度や年给制度といった欧米型の企业管理制度を导入する。要するに、従业员就业の安定化と人材流动の合理化を确保するための新体制、及び従业员の実绩を科学的に评価するための评価システムを如何に确立するかが、今后、日本式雇用制度の新しい课题になると考えられる。
如题,请各位帮忙翻译一下,同时稍稍注意下文中有没写错的地方啦。。。请指正。。。谢谢,辛苦了! 展开
如题,请各位帮忙翻译一下,同时稍稍注意下文中有没写错的地方啦。。。请指正。。。谢谢,辛苦了! 展开
展开全部
近年の日本企业、労働组合及び政府の対策から见れば、就业や社会秩序の安定化を前提に、现有の制度をある程度に変革しながら、长期の雇用制度をなるべく维持させるのが日本企业、労働组合および政府の共同的な目标である。
从今年日本的企业,工会以及政府的政策来看,他们以就业和社会秩序安定化为前提,将 既要把现有的制度向某种程度上改革,又要尽可能的维持长期的雇佣制度作为他们的共同目标。
当该目标の実现に向かって、现在、この三者が以下の方面で対応策を采っている。まず、正社员への解雇を避けるために、企业内部における従业员の再配置を相変わらず重视すると同时に、雇用期限を明确化する定期契约制度も导入し、终身雇用社员の比率削减に努める。
为了实现这一目标,目前这三方采用了一下方面的应对政策。 首先, 为了避免解雇正式员工,在重视企业内部在职人员再配置现状不改变的同时,明确雇佣期限,引入定期合同制度,努力缩减终身员工的比例。
次に、短期间内での就职圧力を缓めるために、正社员の労働时间を短缩し、仕事の量を人数の既定された従业员の中で分担させる。それから、职务の升进と勤务年数との関系を打破し、年功序列の现象を変えるために、管理职においても若い社员を采用する。
其次,为了环节短时期内的就业压力,要缩短正式员工的劳动时间,规定相应工作量的工作人数,并由在职人员共同分担。这样,就能打破职位晋升和工龄的关系,为了改变按照工龄才能晋升的现象,管理人员将采用年轻的职员来担任。
最后に、职务の権限と本人の能力を一致させ、従业员の责任感と自信を强めるために、実绩评価制度や年给制度といった欧米型の企业管理制度を导入する。要するに、従业员就业の安定化と人材流动の合理化を确保するための新体制、及び従业员の実绩を科学的に评価するための评価システムを如何に确立するかが、今后、日本式雇用制度の新しい课题になると考えられる。
最后,要使职务的内容和本人的能力一致化,为了增强在职人员的责任感和自信心,将引进所谓的工作业绩评制度和年薪制度等欧美企业管理制度,总之,为了确保在职人员就业的安定化和人才流动的合理化的新体制,以及如何能够建立一个可以科学的对在职人员业业绩进行评价的评价系统等,今后,这都将成为日本式雇佣制度的新课题而被思考
PS:感觉没什么问题的文章啊,就是断句都点不清楚,其他语法错误什么的我没感觉,反正我看懂啦
从今年日本的企业,工会以及政府的政策来看,他们以就业和社会秩序安定化为前提,将 既要把现有的制度向某种程度上改革,又要尽可能的维持长期的雇佣制度作为他们的共同目标。
当该目标の実现に向かって、现在、この三者が以下の方面で対応策を采っている。まず、正社员への解雇を避けるために、企业内部における従业员の再配置を相変わらず重视すると同时に、雇用期限を明确化する定期契约制度も导入し、终身雇用社员の比率削减に努める。
为了实现这一目标,目前这三方采用了一下方面的应对政策。 首先, 为了避免解雇正式员工,在重视企业内部在职人员再配置现状不改变的同时,明确雇佣期限,引入定期合同制度,努力缩减终身员工的比例。
次に、短期间内での就职圧力を缓めるために、正社员の労働时间を短缩し、仕事の量を人数の既定された従业员の中で分担させる。それから、职务の升进と勤务年数との関系を打破し、年功序列の现象を変えるために、管理职においても若い社员を采用する。
其次,为了环节短时期内的就业压力,要缩短正式员工的劳动时间,规定相应工作量的工作人数,并由在职人员共同分担。这样,就能打破职位晋升和工龄的关系,为了改变按照工龄才能晋升的现象,管理人员将采用年轻的职员来担任。
最后に、职务の権限と本人の能力を一致させ、従业员の责任感と自信を强めるために、実绩评価制度や年给制度といった欧米型の企业管理制度を导入する。要するに、従业员就业の安定化と人材流动の合理化を确保するための新体制、及び従业员の実绩を科学的に评価するための评価システムを如何に确立するかが、今后、日本式雇用制度の新しい课题になると考えられる。
最后,要使职务的内容和本人的能力一致化,为了增强在职人员的责任感和自信心,将引进所谓的工作业绩评制度和年薪制度等欧美企业管理制度,总之,为了确保在职人员就业的安定化和人才流动的合理化的新体制,以及如何能够建立一个可以科学的对在职人员业业绩进行评价的评价系统等,今后,这都将成为日本式雇佣制度的新课题而被思考
PS:感觉没什么问题的文章啊,就是断句都点不清楚,其他语法错误什么的我没感觉,反正我看懂啦
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询