请问这句话日语怎么翻译.
这辈子我就赖定你了、你叫我走我也不会走的、除非有个我承认的、比我更爱你的人、才能带走你丶我必须看着我爱的人幸福、才有勇气对自己说离开...
这辈子我就赖定你了、你叫我走我也不会走的、除非有个我承认的、比我更爱你的人、才能带走你丶我必须看着我爱的人幸福、才有勇气对自己说离开
展开
5个回答
展开全部
私はこの一生であなたに认めていることになりましたが、あなたが私に离れさせても、离れないけど、ある人は私が认めて、私よりあなたを爱しない限り、あなたに连れて行くことができません。。。わたしは必ず私の爱してる人が幸せになったのを见ていてから、勇気になって、自分に离れると言うじゃ。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一生をかけてあなたにくっ付いて行く、行けといわれても行かない。わたしがあなたのことを私よりも爱する人がいると认めれば、あなたを连れて行き、自分の目で爱する人が幸せだと确认できたら、离れても良いと自分に言い闻かす勇気が沸いてくる。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この生涯は私はあなた赖定に出ていて、お名前(私は私もなっていないだろうなと线が私のが认めている、私よりもあなたの爱、才能に连行されてあなたが私を见てやらなければならない丶の爱する人の幸福、やっと勇気がある。自分は离れていった
追问
那个 .... 谢谢啊 据我所知,'名前'是姓名的意思,貌似没有出现啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本人能力有限 但我认为四楼翻译的最地道。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
虽然我不太会翻译,但是1楼的是乱讲的,不要管他
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |