很简单的日语小问问(十一集)
1、みんなよかったけと,特に田中君がよかったよ。怎么翻译?2、马さんは日本へ行きたいと思っています。(小马想去日本)直接说成马さんは日本へ行きたいです不就得了么,为什么还...
1、みんなよかったけと,特に田中君が よかったよ。怎么翻译?
2、马さんは 日本へ 行きたいと 思って います。(小马想去日本)直接说成
马さんは 日本へ 行きたいです不就得了么,为什么还。。。。 还有“と”前面不应该有个だ才对吗? 因为前面要接简体形啊,“行きたいです”的简体形不就是把“です”变成“だ“吗!~
3、课长は 出张中ですが,李さんに よろしくと 言って いましたよ。(科长出差了,说给小李带个好) 书上说用“と 言って います”是反复说的时候用,可这句话明显不是反复说给小李带好啊~!
4、ありがどう ございました。本当に お世话に なりました。(谢谢,你们给了我很多关照)这句话 本当に 有什么用?
5、 森さんに 何度も 电话を かけましたが,话し中でした。(给森先生打了好多次电话,一直占线)も是干什么的? 展开
2、马さんは 日本へ 行きたいと 思って います。(小马想去日本)直接说成
马さんは 日本へ 行きたいです不就得了么,为什么还。。。。 还有“と”前面不应该有个だ才对吗? 因为前面要接简体形啊,“行きたいです”的简体形不就是把“です”变成“だ“吗!~
3、课长は 出张中ですが,李さんに よろしくと 言って いましたよ。(科长出差了,说给小李带个好) 书上说用“と 言って います”是反复说的时候用,可这句话明显不是反复说给小李带好啊~!
4、ありがどう ございました。本当に お世话に なりました。(谢谢,你们给了我很多关照)这句话 本当に 有什么用?
5、 森さんに 何度も 电话を かけましたが,话し中でした。(给森先生打了好多次电话,一直占线)も是干什么的? 展开
4个回答
2011-10-15
展开全部
1,、大家都很好,但是田中更好。
2、と 思っています强调的是小马自己是那么想得,思っている可以表示第三人称的想法。と表示引用。だ是可以省略的。马さんは日本へ行きたいです只是讲话人单纯的陈述而已。
3、ている型也可以表示一个经常或者习惯发生的动作,也就是说,可能科长经常出差,然后给小李问好,而不是仅仅一次问好,下次出差就不问了。这个是次数上的反复。
4、本当に副词,修饰动词,也就是用言的。这里是个惯用表现,有时寒暄语不必死揪的,记住惯用就行。一般中文可以理解为真的,非常的意思。比如本当にありがどう ございました,就是真的很感谢,或者非常感谢。
5も表强调,何度も表示强调次数之多。
2、と 思っています强调的是小马自己是那么想得,思っている可以表示第三人称的想法。と表示引用。だ是可以省略的。马さんは日本へ行きたいです只是讲话人单纯的陈述而已。
3、ている型也可以表示一个经常或者习惯发生的动作,也就是说,可能科长经常出差,然后给小李问好,而不是仅仅一次问好,下次出差就不问了。这个是次数上的反复。
4、本当に副词,修饰动词,也就是用言的。这里是个惯用表现,有时寒暄语不必死揪的,记住惯用就行。一般中文可以理解为真的,非常的意思。比如本当にありがどう ございました,就是真的很感谢,或者非常感谢。
5も表强调,何度も表示强调次数之多。
展开全部
1、みんなよかったけと,特に田中君が よかったよ。怎么翻译?
--》大家都很棒,特别是田中。。。【例如开完运动会,班主任表扬】
2、马さんは 日本へ 行きたいと 思って います。(小马想去日本)直接说成
马さんは 日本へ 行きたいです不就得了么,为什么还。。。。 还有“と”前面不应该有个だ才对吗? 因为前面要接简体形啊,“行きたいです”的简体形不就是把“です”变成“だ“吗!~
--》如果说你想去日本的话 直接说行きたいです 就行。。但这是别人的想法,所以加【と 思って います】
意思就是:小马想【好想去日本】
3、课长は 出张中ですが,李さんに よろしくと 言って いましたよ。(科长出差了,说给小李带个好) 书上说用“と 言って います”是反复说的时候用,可这句话明显不是反复说给小李带好啊~!
--》谁告诉你这个有反复说的时候用?
4、ありがどう ございました。本当に お世话に なりました。(谢谢,你们给了我很多关照)这句话 本当に 有什么用?
---》真的/非常。。。 【世话】帮助/照料
直译就是 成为非常大的帮忙/照料。
5、 森さんに 何度も 电话を かけましたが,话し中でした。(给森先生打了好多次电话,一直占线)も是干什么的?
---》那是单词,参考以下 对比以下。。。
何度 [なんど]
多少次,几次,
何度も [なんども]
多次,好几次,好几遍
有问题继续追问。。。
--》大家都很棒,特别是田中。。。【例如开完运动会,班主任表扬】
2、马さんは 日本へ 行きたいと 思って います。(小马想去日本)直接说成
马さんは 日本へ 行きたいです不就得了么,为什么还。。。。 还有“と”前面不应该有个だ才对吗? 因为前面要接简体形啊,“行きたいです”的简体形不就是把“です”变成“だ“吗!~
--》如果说你想去日本的话 直接说行きたいです 就行。。但这是别人的想法,所以加【と 思って います】
意思就是:小马想【好想去日本】
3、课长は 出张中ですが,李さんに よろしくと 言って いましたよ。(科长出差了,说给小李带个好) 书上说用“と 言って います”是反复说的时候用,可这句话明显不是反复说给小李带好啊~!
--》谁告诉你这个有反复说的时候用?
4、ありがどう ございました。本当に お世话に なりました。(谢谢,你们给了我很多关照)这句话 本当に 有什么用?
---》真的/非常。。。 【世话】帮助/照料
直译就是 成为非常大的帮忙/照料。
5、 森さんに 何度も 电话を かけましたが,话し中でした。(给森先生打了好多次电话,一直占线)も是干什么的?
---》那是单词,参考以下 对比以下。。。
何度 [なんど]
多少次,几次,
何度も [なんども]
多次,好几次,好几遍
有问题继续追问。。。
追问
第三个问那那个“と 言って います”是啥时候用? 和不加i ma su有什么区别?
追答
不好意思,最近忙,没看到。。。
第三个问那那个“と 言って います”是啥时候用? 和不加i ma su有什么区别?
两个没什么区别,用【と 言って】的时候,后边还有一段话。
と 言って います
称,叫。
彼のような男を秀才と言と 言って います
把像他那样的人叫做才子。
听说,据说。
天下第一と言と 言って います
据说天下第一
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1に这里面表动作和行为的对方。
友人に会う。
见朋友。
学生に教える
教学生。
触る是自动词前面不能用を
2这里是已经的意思。
医生,现在不用(继续)吃药可以吗?
もう 日 [もう] [mou]
(1)已经,已。〔すでに。)
もう夜が明けた。/天已经亮了。
もう80歳に近い。/已将近八十岁了。
今からではもう遅い。/现在开始已经晚了。
(2)马上就要,快要。(まもなく。〕
もう来るでしょう。/快要来吧。
もうじき正月だ。/马上就到正月了。
(3)再,还,另外。〔さらに。〕
もう一度。/再一次。
もう一言。/还有一句话。
もう2日待ってください。/请再等两天吧。
もう少しがまんしなさい。/再忍耐一会儿吧。
もうなにも教えるものはない。/再没什么可告诉你的了
3すぐ是马上 もう在这里也是马上见上面2的解释
もうすぐ意义叠加一种强调的意思。
好比迅速这个词迅是快,速也是快。
4直译正如你说“不慌张也可以”可是翻译这么说只能让人无法理解,翻译的最终目的是让人理解,所以必须要改成符合汉语语言,思维形式的表现方式。原句里没有“不要”的意思,但是汉语习惯,必须要这种表达才自然。
“不可以慌张”这与‘不要慌慌张张的”相比还是后者表达得更直接 易懂。翻译最重要的是表达意思正确,为了这一点变化一些内容是很普遍的现象。
5这两句意思不一样“别先走了啊”明显包含着“之后我要和你一同做某事”的意思。与原句的意思契合。“先别走啊”是要求对方等待,至于目的并不明确。比较之下“别先走了啊”更吻合。
友人に会う。
见朋友。
学生に教える
教学生。
触る是自动词前面不能用を
2这里是已经的意思。
医生,现在不用(继续)吃药可以吗?
もう 日 [もう] [mou]
(1)已经,已。〔すでに。)
もう夜が明けた。/天已经亮了。
もう80歳に近い。/已将近八十岁了。
今からではもう遅い。/现在开始已经晚了。
(2)马上就要,快要。(まもなく。〕
もう来るでしょう。/快要来吧。
もうじき正月だ。/马上就到正月了。
(3)再,还,另外。〔さらに。〕
もう一度。/再一次。
もう一言。/还有一句话。
もう2日待ってください。/请再等两天吧。
もう少しがまんしなさい。/再忍耐一会儿吧。
もうなにも教えるものはない。/再没什么可告诉你的了
3すぐ是马上 もう在这里也是马上见上面2的解释
もうすぐ意义叠加一种强调的意思。
好比迅速这个词迅是快,速也是快。
4直译正如你说“不慌张也可以”可是翻译这么说只能让人无法理解,翻译的最终目的是让人理解,所以必须要改成符合汉语语言,思维形式的表现方式。原句里没有“不要”的意思,但是汉语习惯,必须要这种表达才自然。
“不可以慌张”这与‘不要慌慌张张的”相比还是后者表达得更直接 易懂。翻译最重要的是表达意思正确,为了这一点变化一些内容是很普遍的现象。
5这两句意思不一样“别先走了啊”明显包含着“之后我要和你一同做某事”的意思。与原句的意思契合。“先别走啊”是要求对方等待,至于目的并不明确。比较之下“别先走了啊”更吻合。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,雪已经没有在下了
2,いいえ、今日は森さんが来るかどうか分かりません
3,饿,没理解。。求详细说明
4, いろいろあります 这里省略了而已,いろいろな浴衣があります、有很多种类的浴衣。
5,就是表示在某个时间段做某事,不用具体时间,只是不能接在“今日,明日”什么的后面吧?
休みに 在休息的时候或期间, に已经包含了时间段了。要加“间”也可以,休みの间,没必要都用汉语思维,如在 在学校里 学校に 一定要写成 学校の中に 么?
2,いいえ、今日は森さんが来るかどうか分かりません
3,饿,没理解。。求详细说明
4, いろいろあります 这里省略了而已,いろいろな浴衣があります、有很多种类的浴衣。
5,就是表示在某个时间段做某事,不用具体时间,只是不能接在“今日,明日”什么的后面吧?
休みに 在休息的时候或期间, に已经包含了时间段了。要加“间”也可以,休みの间,没必要都用汉语思维,如在 在学校里 学校に 一定要写成 学校の中に 么?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询