问题:当思う表自发态时,思われる与思える的区别在哪?
2个回答
展开全部
思われる的意思是:被认为,被看做...
思える的意思是:能认为,可以认为,能看做,可以看做...
思える的意思是:能认为,可以认为,能看做,可以看做...
追问
我问的是当思う作动词自发态使用时,思われる和思える都是它的自发态,那么这时候两者有何区别。举例:1、写真を见ると彼女が恋しく思われる。2、母の口から容易に出ようとも思えない。
追答
其实,我回答的译文,已经回答了你的问题。一个是被动一个是能愿。你的例子1、一看照片就觉得很爱恋她(句中的她后加了格助词が,她就成了句中的主要成分,硬译就是:她被感觉爱恋(被动)。)例2、不会觉得母亲轻易出口。这里表示的还是不会、不可能(能愿)。可能我的解释你不很满意?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
思われる是别人自发
思える是自己自发
看了照片谁都会对她恋慕(包括自己)
我不认为妈妈能容易的说出口(别人不知道)
思える是自己自发
看了照片谁都会对她恋慕(包括自己)
我不认为妈妈能容易的说出口(别人不知道)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询