1个回答
展开全部
【ともかく】 是①“姑且不论”“暂且不谈”的意思,
除此之外有②“无论如何都。。。”“不管怎么样都。。。”
在第二个意思上,和【とにかく】的意思是一样的。
【とにかく】是 “无论如何都。。。”“不管怎么样都。。。”一般用于下结论的时候使用,可以翻译成总之。
也就是说,「ともかく」「とにかく」在「ともかく(とにかく)试してみよう」这样做总结的句子里,表示在某种情况下,马上作出某种行动的话,意思一样,可以换用的。
可是「ともかく」还有别的意思,「AはともかくBは…」「AならともかくBは…」这样的形式,是将A和B做对比的。这种用法「ともかく」没有。
希望能帮到您。
除此之外有②“无论如何都。。。”“不管怎么样都。。。”
在第二个意思上,和【とにかく】的意思是一样的。
【とにかく】是 “无论如何都。。。”“不管怎么样都。。。”一般用于下结论的时候使用,可以翻译成总之。
也就是说,「ともかく」「とにかく」在「ともかく(とにかく)试してみよう」这样做总结的句子里,表示在某种情况下,马上作出某种行动的话,意思一样,可以换用的。
可是「ともかく」还有别的意思,「AはともかくBは…」「AならともかくBは…」这样的形式,是将A和B做对比的。这种用法「ともかく」没有。
希望能帮到您。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询