帮忙翻译freetalk要用
下面的内容翻译成英语.是课前5分钟用的.尽量用最简单的词汇翻译,不要大家都听不懂.水平初二.大家好,今天轮到我来做freetalk了.大家都知道语言中有一个很重要的问题就...
下面的内容翻译成英语.是课前5分钟用的.尽量用最简单的词汇翻译,不要大家都听不懂.水平初二.
大家好,今天轮到我来做free talk了.大家都知道语言中有一个很重要的问题就是翻译.
因为不同国家的语言风俗文化的诸多差异,翻译出的内容会有天壤之别.轻的可能只是引起笑话造成误解,而在重要的场合,一个小小的翻译错误可能诸多严重的后果.所以我今天就和大家来探讨一下翻译的问题.
首先请大家这首诗.这是一首我们再熟悉不过的古诗.那么下面我就给大家展示一下这首诗的英文翻译.看完了,不知大家喜欢那种翻译版本.其实实际上我们生活中不会有很多机会翻译这种古诗,但是像翻译菜名电影名书名这类问题还是很常见的.
那么怎样将本国的文化精髓原汁原味的翻译成别的国家的语言,让人们不会一头雾水不知所云这是需要深入研究的.在这一点上,我们中国的一些翻译家做的还是很好的.正因为他们的翻译,我们才有可能读到简爱,读到飘等世界巨著,才能与世界各国的人民有精神上的交流.
希望以后我们在坐的同学中也能有翻译家,到时候就由你来解决这个问题了. 展开
大家好,今天轮到我来做free talk了.大家都知道语言中有一个很重要的问题就是翻译.
因为不同国家的语言风俗文化的诸多差异,翻译出的内容会有天壤之别.轻的可能只是引起笑话造成误解,而在重要的场合,一个小小的翻译错误可能诸多严重的后果.所以我今天就和大家来探讨一下翻译的问题.
首先请大家这首诗.这是一首我们再熟悉不过的古诗.那么下面我就给大家展示一下这首诗的英文翻译.看完了,不知大家喜欢那种翻译版本.其实实际上我们生活中不会有很多机会翻译这种古诗,但是像翻译菜名电影名书名这类问题还是很常见的.
那么怎样将本国的文化精髓原汁原味的翻译成别的国家的语言,让人们不会一头雾水不知所云这是需要深入研究的.在这一点上,我们中国的一些翻译家做的还是很好的.正因为他们的翻译,我们才有可能读到简爱,读到飘等世界巨著,才能与世界各国的人民有精神上的交流.
希望以后我们在坐的同学中也能有翻译家,到时候就由你来解决这个问题了. 展开
5个回答
展开全部
Good morning, today is my turn to do a free talk. We all know that an important issue of language is the translation.
Because there are many differences in customs and cultures in different countries,translation content will be poles apart from that. Light may simply cause a misunderstanding joke, but in the important occasions, a small translation error may cause many serious consequences. Therefore, today I would like to discuss translation issue.
First please appreciate this poem. This is one of very familiar ancient poem. Now I would like to show this poem in English translation. After reading, I wonder if you would like that translated versions. In fact we do not have many opportunities for translating the ancient poetry, but like translating dish name and film name is still very common.
So how will the country's cultural essence of the Natural translated into the languages of other countries, so that people will not feel nonsensical,this should be studied in depth. At this point, some Chinese tanslators do very good.Because of their translation, we could read Jane Eyre, read floating masterpiece, and people of all countries can communicate with each other in the the spirit.
I hope some of our students can be translators in the near future, at that time It's your turn to solve this problem
Because there are many differences in customs and cultures in different countries,translation content will be poles apart from that. Light may simply cause a misunderstanding joke, but in the important occasions, a small translation error may cause many serious consequences. Therefore, today I would like to discuss translation issue.
First please appreciate this poem. This is one of very familiar ancient poem. Now I would like to show this poem in English translation. After reading, I wonder if you would like that translated versions. In fact we do not have many opportunities for translating the ancient poetry, but like translating dish name and film name is still very common.
So how will the country's cultural essence of the Natural translated into the languages of other countries, so that people will not feel nonsensical,this should be studied in depth. At this point, some Chinese tanslators do very good.Because of their translation, we could read Jane Eyre, read floating masterpiece, and people of all countries can communicate with each other in the the spirit.
I hope some of our students can be translators in the near future, at that time It's your turn to solve this problem
展开全部
Good morning, today is my turn to do a free talk. We all know that language is an important issue that is the translation.
Because the language of different countries the many differences in customs and culture, translation of the content will be poles apart from that. Light may simply cause a misunderstanding joke, but in the important occasions, a small translation error may be many serious consequences. Therefore, I today and everyone to explore the translation problem.
First please this poem. This is one of our very familiar ancient poem. So I gave you below show what this poem in English translation. After reading, I wonder if you like that translated versions. In fact, in fact, our lives will not have many opportunities in the translation of this ancient poetry, but like translation菜名film title such problems were still very common.
So how will the country's cultural essence of the Natural translated into the languages of other countries, so that people will not feel nonsensical this should be studied in depth. At this point, we Chinese do some translators or very good. It is precisely because of their translation, we could read Jane Eyre, read the world, such as floating masterpiece, and to the people of all countries in the world have the spirit of sharing.
In the future we hope that the students also sit to have translators, from that time on you to solve this problem.
Because the language of different countries the many differences in customs and culture, translation of the content will be poles apart from that. Light may simply cause a misunderstanding joke, but in the important occasions, a small translation error may be many serious consequences. Therefore, I today and everyone to explore the translation problem.
First please this poem. This is one of our very familiar ancient poem. So I gave you below show what this poem in English translation. After reading, I wonder if you like that translated versions. In fact, in fact, our lives will not have many opportunities in the translation of this ancient poetry, but like translation菜名film title such problems were still very common.
So how will the country's cultural essence of the Natural translated into the languages of other countries, so that people will not feel nonsensical this should be studied in depth. At this point, we Chinese do some translators or very good. It is precisely because of their translation, we could read Jane Eyre, read the world, such as floating masterpiece, and to the people of all countries in the world have the spirit of sharing.
In the future we hope that the students also sit to have translators, from that time on you to solve this problem.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Hello, today turn made free talk to me Everybody knew in the languagehas a very important question is the translation
Because of different national language custom culture manydifferences, translate the content can have the huge difference Lightpossibly only is causes the joke to create the misunderstanding, butin important situation, small translation wrong possible many seriousconsequences Therefore I today discuss the question on and everybodywhich translates
First invites everybody this first poem This is a we again familiaronly ancient poetry Then under I give everybody to demonstrate thisfirst poem English translation Looked, had not known everybody likesthat kind of translation edition Actually in fact we live cannot havevery many opportunities to translate this kind of ancient poetry, butlikes translation vegetable famous movie famous book title this kindof question is very common
How then our country cultural essence 原汁原味 translation othercountry language, lets the people not be able 雾水 to beunintelligible this is needs thoroughly to study In this point, ourChina's some 翻译家 does is very good Because of theirstranslation, we only then is having the possibility to read Jane Eyre,reads flutters and so on the world work, can and the various countriespeople has in spiritual the exchange
The hope later we in the schoolmate which will sit also can have翻译家, when the time comes on solved this problem by you
对不起,有些翻译不出来
Because of different national language custom culture manydifferences, translate the content can have the huge difference Lightpossibly only is causes the joke to create the misunderstanding, butin important situation, small translation wrong possible many seriousconsequences Therefore I today discuss the question on and everybodywhich translates
First invites everybody this first poem This is a we again familiaronly ancient poetry Then under I give everybody to demonstrate thisfirst poem English translation Looked, had not known everybody likesthat kind of translation edition Actually in fact we live cannot havevery many opportunities to translate this kind of ancient poetry, butlikes translation vegetable famous movie famous book title this kindof question is very common
How then our country cultural essence 原汁原味 translation othercountry language, lets the people not be able 雾水 to beunintelligible this is needs thoroughly to study In this point, ourChina's some 翻译家 does is very good Because of theirstranslation, we only then is having the possibility to read Jane Eyre,reads flutters and so on the world work, can and the various countriespeople has in spiritual the exchange
The hope later we in the schoolmate which will sit also can have翻译家, when the time comes on solved this problem by you
对不起,有些翻译不出来
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2007-11-06
展开全部
Good morning, today is my turn to do a free talk. We all know that language is an important issue that is the translation.
Because the language of different countries the many differences in customs and culture, translation of the content will be poles apart from that. Light may simply cause a misunderstanding joke, but in the important occasions, a small translation error may be many serious consequences. Therefore, I today and everyone to explore the translation problem.
First please this poem. This is one of our very familiar ancient poem. So I gave you below show what this poem in English translation. After reading, I wonder if you like that translated versions. In fact, in fact, our lives will not have many opportunities in the translation of this ancient poetry, but like translation menu title such problems were still very common.
So how will the country's cultural essence of the Natural translated into the languages of other countries, so that people will not feel nonsensical this should be studied in depth. At this point, we Chinese do some translators or very good. It is precisely because of their translation, we could read Jane Eyre, read the world, such as floating masterpiece, and to the people of all countries in the world have the spirit of sharing.
In the future we hope that the students also sit to have translators, from that time on you to solve this problem.
Because the language of different countries the many differences in customs and culture, translation of the content will be poles apart from that. Light may simply cause a misunderstanding joke, but in the important occasions, a small translation error may be many serious consequences. Therefore, I today and everyone to explore the translation problem.
First please this poem. This is one of our very familiar ancient poem. So I gave you below show what this poem in English translation. After reading, I wonder if you like that translated versions. In fact, in fact, our lives will not have many opportunities in the translation of this ancient poetry, but like translation menu title such problems were still very common.
So how will the country's cultural essence of the Natural translated into the languages of other countries, so that people will not feel nonsensical this should be studied in depth. At this point, we Chinese do some translators or very good. It is precisely because of their translation, we could read Jane Eyre, read the world, such as floating masterpiece, and to the people of all countries in the world have the spirit of sharing.
In the future we hope that the students also sit to have translators, from that time on you to solve this problem.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2007-11-05
展开全部
30分太少太少。希望你尊重大家的劳动!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询