麻烦逐词翻译下这句日语

散りぬべき时知りてこそ世の中の花も花なれ人も人なれ”(知道了花必然是要散去的,就明白世间人如花般终亦散)要求:逐词翻译实词虚词都要译最好按照以下格式:【日语】【假名】【罗... 散りぬべき 时知りてこそ 世の中の 花も花なれ 人も人なれ”(知道了花必然是要散去的,就明白世间人如花般终亦散)

要求:逐词翻译 实词虚词都要译 最好按照以下格式:
【日 语】
【假 名】
【罗马音】
【详细解释】【 语法点(有的话最好介绍下)】
谢谢大家 麻烦了
展开
 我来答
范协伟
推荐于2016-05-01 · TA获得超过3051个赞
知道小有建树答主
回答量:665
采纳率:0%
帮助的人:391万
展开全部
日语:散りぬべき 时知りてこそ 世の中の 花も花なれ 人も人なれ
假名:ちりぬべき ときしりてこそ よのなかの はなもはななれ ひともひとなれ
罗马音:tirinubeki tokisiritekoso yononakano hanamohananare hitomohitonare

详细解释(以下语法皆为古文语法):
「散る」的连用形「散り」,后接完成助动词「ぬ」的终止形「ぬ」,后接推量助动词「べし」的连体形「べき」,后边连接体言「时」。完成助动词「ぬ」表达动作的完成,推量助动词「べし」表达“应当,必然”之意。直译是“(花)必然要散去的时候”,翻成现代日语是「散ってしまったはずの时」。
然后,前边的一个整体作为一个词组,核心词是「时」,定语是「散りぬべき」。
后边的「时」和「知りて」之间省略了宾格助词「を」,「知りて」不解释,就是「知って」的古文形式,因为那会连用形接「て」不是必须音便。「こそ」是系助词,你可以理解为语气非常强烈的「は」。「世の中の」不解释了,都是体言,字面意思。「花も花なれ」「人も人なれ」,用了一个对偶句,「なれ」是断定助动词「なり」(相当于现代日语的「だ」)的已然形。为什么要用已然形结句呢?因为前边的系助词用了「こそ」,所以最后要用已然形结句,这种语法规则在古文语法里叫系助词的「系り结び」。
全句【直译】成现代日语就是:花が散ってしまったはずの时を知っては、世の中では、花も花で、人も人だ。
结合意境翻译成现代日语是:花が何时か散ってしまったことを知るなら、「世の中の花も人もそのようだ」と考えるようになるんだ。
sherryqym
2012-03-30 · TA获得超过1460个赞
知道小有建树答主
回答量:318
采纳率:0%
帮助的人:283万
展开全部
日语:散 り ぬ べ き 
假名:ち り ぬ べ き 
罗马音:chi ri nu be ki
日语: 时 知 り て こ そ 
假名:とき し り て こ そ
罗马音:to ki shi ri te ko so
日语:世 の 中 の 
假名:よ の なか の
罗马音:yo no na ka no
日语:花 も 花 な れ
假名:はな も はな な れ
罗马音:ha na mo ha na na re
日语:人 も 人 な れ
假名:ひと も ひと な れ
罗马音:hi to mo hi to na re
根据对应,希望您能记住这些词汇。希望对您有帮助。
望采纳,谢谢

参考资料: 自己的日语学习

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式