帮忙把这段翻译成日语,非常感谢~~
今年暑假我打算到日本去旅行大概一周的时间,因为上学期我获得了奖学金,我父母为了奖励我决定带我到日本去旅行。因为我对日本文化有着浓厚的兴趣,所以选择了学习日语,因此,趁这次...
今年暑假我打算到日本去旅行大概一周的时间,因为上学期我获得了奖学金,我父母为了奖励我决定带我到日本去旅行。因为我对日本文化有着浓厚的兴趣,所以选择了学习日语,因此,趁这次旅行的机会,我要好好了解一下日本。因为我已经决定了要考研,因此这个暑假就要开始做准备了,我准备多买一些考研辅导书提前进入备考状态。在空闲时间,我准备多读一些老师在课上推荐的书和电影,提高自己的内在修养。最后,这个假期我决定要多陪陪家人,因为随着年龄的增长,我工作结婚以后,能和父母在一起的时间越来越少,因此从现在开始我就要珍惜和他们在一起的每一天。也希望老师以后天天开心!
不要机翻啊,手翻追加 展开
不要机翻啊,手翻追加 展开
展开全部
私は今年の夏休みに日本へ旅行に行くつもりは一周间の时间のため、前学期私の奨学金は、私の両亲のために决定奨励私私を连れて日本へ旅行に行く。私は日本の文化に対しての兴味がありますので、选んで日本语を学び、そのために、今度の旅行の机会、私はよく理解して日本。私はもう决めたの大学院受験のために、この夏休みは准备を始めました、私は大学院受験准备をたくさん买い指导书备考状态に入る。空き时间には、准备して読んで先生が授业でおすすめの本や映画、自分を高めるの中身。最後に、この休暇期间に私は决めて供に家族のため、年齢の増加に従って、私は仕事が结婚後、亲と一绪の时间が少なくなってきているので、今から私は大切にして彼らと一绪に毎日。希望先生がこれからも毎日楽しい!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今年の夏休みに日本へ一周间旅行する予定です。先学期に奨学金を获得できて、両亲もまた褒めてくれて日本旅行を连れて行くと决めました。私は日本文化に大変な兴味を持ち、日本语勉强を选びましたから、今度のチャンスを利用して、もっと日本のことを理解するつもりです。自分も大学院生の受験を受けようと决意しました。この夏休みにそろそろ受験准备して、多くの院生の参考书を买って、前もって受験状态に入りたいです。暇の时に、先生が荐めた本をもっと読んで、沢山の映画を见て、自分の躾を高めます。最後に、この夏休みにはもっと家族にお供したいと思います。年齢も大きくなり、仕事と结婚してから、両亲といる时间も少なくなってしまいますので、今から、両亲との毎日を大切にして、先生の楽しい毎日をもお祈りします。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今年の夏休みは一周间日本旅行へ行くつもりです。先学期、奨学金を获得できました。両亲は私を励ます为、日本旅行を一绪に连れて行くことになります。私は日本文化にたいへん兴味があり、日本语を选びました。だから、今回の旅行を行くたびに、日本に対する理解を深めることを目的 としています。私は大学院入试に受験を决意しました。夏休みに受験参考书をたくさん买って、受験の准备をします。暇な时、先生の勧めてくれた本を読んだり、映画を见たりします。自分を高めます。また、この夏休みに家族と一绪に过ごしたいです。年齢が进むにつれて、社会人になったら、両亲のそばにいる时间も少なくなると思います。だから、これからも両亲と一绪に过ごす毎日を大切にします。先生も毎日楽しく过ごすことをお祈りしています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询