求翻译,快一点。。。好像是法语。谢谢!
L'amitieestungenredeforcespourmoi.Quandjesuisdesespere,lesamismeconsolent,n'importequ...
L'amitie est un genre de forces pour moi. Quand je suis desespere, les amis me consolent, n'importe quelle heure, je peux leur telephoner et exprimer mes douleurs,ils m'ecoutent toujours serieusement, sans doleance. Il n'y a pas de secrets entre les vrais amis, en partageant ce qu'il se passe: bien ou non, on peut se comprendre et ne s'en moque pas. distance pour eux n'est jamais le pretexte sous lequel qu'ils s'oublient.N'importe quand, on supporte l'un l'autre.c'est ca, la vraie amitie!
Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. C'est la viej'arrive à le faire je suis profondément touché(e) par;Au moins, tu es auprès de moi. je t'aime. 展开
Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. C'est la viej'arrive à le faire je suis profondément touché(e) par;Au moins, tu es auprès de moi. je t'aime. 展开
1个回答
展开全部
友谊对我来说就是一种能量。当我灰心绝望时,我有朋友的安慰。无论多晚(无论是几点),我都可以给朋友打电话向他们倾述我的痛苦,而朋友们也总是毫无怨言,认真地倾听。真正的朋友之间没有秘密,我们可以分享一切:那些快乐的,亦或是痛苦的经历。我们相互理解,朋友的事儿就是自己的事儿(我们相互理解,不会不在乎朋友的事)。真正的朋友之间再远的距离都不会成为相互遗忘的借口。无论何时,我们相互支持。这就是真正的友谊!
在面对外面的世界时,我们会兴奋却同时也感到自己的渺小无力。这就是生活,但我能做到。我的心底有一种深深的感动。至少,有你在我身边。我爱你。
(这段法语里会有一些拼写,标点和格式方面的错误,我估计是复制粘贴导致的问题。但丝毫不影响理解。是朋友写给你的信吗?还是你预备考试用的作文模板?呵呵)
在面对外面的世界时,我们会兴奋却同时也感到自己的渺小无力。这就是生活,但我能做到。我的心底有一种深深的感动。至少,有你在我身边。我爱你。
(这段法语里会有一些拼写,标点和格式方面的错误,我估计是复制粘贴导致的问题。但丝毫不影响理解。是朋友写给你的信吗?还是你预备考试用的作文模板?呵呵)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询