日语翻译
翻译为中文:赤い苏鉄(そてつ)の実も熟れる顷加那も年顷加那も年顷大岛育ち黒潮黒髪(くるしゅくるかみ)女身(うなぐみ)ぬ爱(かな)しゃ想(おも)い真胸(まむね)に想い真胸に...
翻译为中文:
赤い苏鉄(そてつ)の 実も熟れる顷
加那も年顷 加那も年顷
大岛育ち
黒潮黒髪(くるしゅくるかみ) 女身(うなぐみ)ぬ爱(かな)しゃ
想(おも)い真胸(まむね)に 想い真胸に
织(お)る岛紬(つむぎ)
朝は北风(にしかぜ) 夜は南风
冲の立神ゃ 冲の立神ゃ
また片瀬波
夜业(よなべ)おさおさ 织る筬(おさ)の音
せめて通わそ せめて通わそ
この胸添えて
好的回答加50分 展开
赤い苏鉄(そてつ)の 実も熟れる顷
加那も年顷 加那も年顷
大岛育ち
黒潮黒髪(くるしゅくるかみ) 女身(うなぐみ)ぬ爱(かな)しゃ
想(おも)い真胸(まむね)に 想い真胸に
织(お)る岛紬(つむぎ)
朝は北风(にしかぜ) 夜は南风
冲の立神ゃ 冲の立神ゃ
また片瀬波
夜业(よなべ)おさおさ 织る筬(おさ)の音
せめて通わそ せめて通わそ
この胸添えて
好的回答加50分 展开
3个回答
展开全部
赤い苏鉄(そてつ)の 実も熟れる顷
红色的苏铁 果实成熟的时候
加那も年顷 加那も年顷
加那还年轻 加那还年轻
大岛育ち (大岛是地名,我没听过这歌,歌曲背景不熟,觉得应该这里用出身吧)
长于大岛
黒潮黒髪(くるしゅくるかみ)
黑潮般的秀发
女身(うなぐみ)ぬ爱(かな)しゃ
让人嫉妒的酮体
(女身看汉字我可以翻译,但是你给出的读音,把我难住了,爱没有かな这个发音诶,是まな吧,得意的意思)
想(おも)い真胸(まむね)に 想い真胸に
心中真正的想法 心中真正的想法
织(お)る岛紬(つむぎ)
编织岛紬
朝は北风(にしかぜ) 夜は南风
早上吹北风 夜里吹南风
冲の立神ゃ 冲の立神ゃ (冲的立神一个神社名,冲绳滴吧)
冲的立神 冲的立神
また片瀬波 (瀬波是地名)
还有那处瀬波
夜业(よなべ)おさおさ 织る筬(おさ)の音 (织布啦,翻译直接就用机杼哈)
晚上的工作也干劲十足 机杼的声音 (不闻机杼声,唯闻女叹息~)
せめて通わそ せめて通わそ
至少可以穿过 至少可以穿过
この胸添えて (直译是伴随在心间,个人觉得跟上句串联用飘荡好点,歌不都这样咩)
飘荡在心间
亲,你这哪找的些歌啊,还有些冲绳的方言,又是地名又是方言的,真是翻译的头疼啊
PS:
好吧,,找了人问问,くるしゅうくるかみ うなぐみ都是冲绳方言,
红色的苏铁 果实成熟的时候
加那も年顷 加那も年顷
加那还年轻 加那还年轻
大岛育ち (大岛是地名,我没听过这歌,歌曲背景不熟,觉得应该这里用出身吧)
长于大岛
黒潮黒髪(くるしゅくるかみ)
黑潮般的秀发
女身(うなぐみ)ぬ爱(かな)しゃ
让人嫉妒的酮体
(女身看汉字我可以翻译,但是你给出的读音,把我难住了,爱没有かな这个发音诶,是まな吧,得意的意思)
想(おも)い真胸(まむね)に 想い真胸に
心中真正的想法 心中真正的想法
织(お)る岛紬(つむぎ)
编织岛紬
朝は北风(にしかぜ) 夜は南风
早上吹北风 夜里吹南风
冲の立神ゃ 冲の立神ゃ (冲的立神一个神社名,冲绳滴吧)
冲的立神 冲的立神
また片瀬波 (瀬波是地名)
还有那处瀬波
夜业(よなべ)おさおさ 织る筬(おさ)の音 (织布啦,翻译直接就用机杼哈)
晚上的工作也干劲十足 机杼的声音 (不闻机杼声,唯闻女叹息~)
せめて通わそ せめて通わそ
至少可以穿过 至少可以穿过
この胸添えて (直译是伴随在心间,个人觉得跟上句串联用飘荡好点,歌不都这样咩)
飘荡在心间
亲,你这哪找的些歌啊,还有些冲绳的方言,又是地名又是方言的,真是翻译的头疼啊
PS:
好吧,,找了人问问,くるしゅうくるかみ うなぐみ都是冲绳方言,
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
すなわちあなたを选んだら、私はただ一人だけを爱します。あまり考えないでください。あなたが私を嫌っていない限り、私はずっとあなたと一绪にいます。私があなたの後ろ盾、あなたの避难港、あなたの精神的支柱、あなたの悪い感情の导き手であることを愿っています。私がどんな人であっても、私はあなたに欲しい安心感を与えます。あまりオンベイビーを考えないでください
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询