せっかくのご好意とは言え、私ただでもらうわけにはいかないのです 帮忙分析一下这句话的句子结构
2个回答
展开全部
せっかくのご好意とは言え、私ただでもらうわけにはいかないのです 。
此句是丁宁体敬体形式的强调用法。
のです 是です的强调形式。
折角 日 【せっかく】 【seqkaku】
【名・副】
(1)特意,好(不)容易(),煞费苦心。(わざわざ骨を折ること。力を尽くすこと。)
(2)珍贵,难得,好(不)容易。(めったにないこと。大切、特别。)
とはいえ、是惯用型,意思是:虽然,但是
ご好意是好意的敬语形式
ただで、副词,白白地
もらう是被动语态,表示接受,
わけにはいかない也是一个惯用型,表示道义上不能,不可以
译文:虽然是您难得的好意,我也不能白白地接受。
希望能帮到你~
此句是丁宁体敬体形式的强调用法。
のです 是です的强调形式。
折角 日 【せっかく】 【seqkaku】
【名・副】
(1)特意,好(不)容易(),煞费苦心。(わざわざ骨を折ること。力を尽くすこと。)
(2)珍贵,难得,好(不)容易。(めったにないこと。大切、特别。)
とはいえ、是惯用型,意思是:虽然,但是
ご好意是好意的敬语形式
ただで、副词,白白地
もらう是被动语态,表示接受,
わけにはいかない也是一个惯用型,表示道义上不能,不可以
译文:虽然是您难得的好意,我也不能白白地接受。
希望能帮到你~
2012-10-01
展开全部
虽说是难得您的好意,不过我不能白拿你的东西。
とはいえ、是一个语法、虽然,但是
ただで、白白的
わけにはいかない、不能
とはいえ、是一个语法、虽然,但是
ただで、白白的
わけにはいかない、不能
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询