求助此长句的详细语法分析和翻译,高人快来吧快来吧
Asadiscoveryclaimworksitswaythroughthecommunity,theinteractionandconfrontationbetween...
As a discovery claim works its way through the community, the interaction and confrontation between shared and competing beliefsabout the science and the technology involved transforms an individual's discoveryclaim into the community's credible discovery.
展开
4个回答
展开全部
As a discovery claim/ works its way through the community, the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual's discovery claim into the community's credible discovery.
翻译:鉴于一个申请开采权的通过需经过社区, 与科技相关的共存和竞争的信念之间相互作用和对抗,这把个人的开采变成了社区的可信赖的开采。
结构分析: As a discovery claim主语 works谓语 its way 宾语 through the community状语,As 引导的原因状语从句,主句是the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual's discovery claim into the community's credible discovery.
有一个长主语 the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved 核心部分为 the interaction and confrontation,后面都可以看做是修饰它的定语。
transforms 主句谓语 an individual's discovery claim 宾语 into the community's credible discovery.宾补 transform...into 把...转变成...
翻译部分可能还翻译得不太好,见谅,句子结构应该是这样的,discovery claim指的是【采矿】申请开采权,个人的开采变成了社区的可信赖的开采,指的是个人开采经社区批准后,更让人信任了。
如果满意请采纳,多谢!
翻译:鉴于一个申请开采权的通过需经过社区, 与科技相关的共存和竞争的信念之间相互作用和对抗,这把个人的开采变成了社区的可信赖的开采。
结构分析: As a discovery claim主语 works谓语 its way 宾语 through the community状语,As 引导的原因状语从句,主句是the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual's discovery claim into the community's credible discovery.
有一个长主语 the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved 核心部分为 the interaction and confrontation,后面都可以看做是修饰它的定语。
transforms 主句谓语 an individual's discovery claim 宾语 into the community's credible discovery.宾补 transform...into 把...转变成...
翻译部分可能还翻译得不太好,见谅,句子结构应该是这样的,discovery claim指的是【采矿】申请开采权,个人的开采变成了社区的可信赖的开采,指的是个人开采经社区批准后,更让人信任了。
如果满意请采纳,多谢!
2012-10-07
展开全部
As a discovery claim works(主语) its way through the community(介词短语修饰主语), the interaction and confrontation(主语) between shared and competing beliefs(状语修饰主语)about the science and the technology(介词短语修饰beliefs) involved transforms(和into做一个短语 是谓语) an individual's discoveryclaim(宾语) into the community's credible discovery(宾语).
作为一种通过共享发现主张工作的方式,关于科学和技术的信念在共享和竞争中的相互作用和冲突,使得个体发现主张转变为共享的可靠发现。 是不是只有这段话? discovery claim 得联系上下文看一下什么意思。
作为一种通过共享发现主张工作的方式,关于科学和技术的信念在共享和竞争中的相互作用和冲突,使得个体发现主张转变为共享的可靠发现。 是不是只有这段话? discovery claim 得联系上下文看一下什么意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"discovery claim “,这个新词语我不知道怎么定义就照译了哈,以下用...表示。
翻译:当...在社区之间发挥它的作用时,关于涉及科学和技术的相互之间的信仰以及分享和竞争之间的对抗信仰,使个人的...转变到社区的信用发现
语法分析:As a discovery claim works(从句中的谓语) its way through the community 这是As引导的状语从句;【the interaction and(此and构成并列关系) confrontation( between shared and competing 修饰 confrontation)】 beliefs about the science and the technology ,beliefs是主语,其它成分均为修饰它的定语,不过就长了点;involved,过去分词作后置定语修饰the science and the technology ;transforms...into 就是由...转变为... 作谓语
满意了记得采纳哟,祝你愉快!
翻译:当...在社区之间发挥它的作用时,关于涉及科学和技术的相互之间的信仰以及分享和竞争之间的对抗信仰,使个人的...转变到社区的信用发现
语法分析:As a discovery claim works(从句中的谓语) its way through the community 这是As引导的状语从句;【the interaction and(此and构成并列关系) confrontation( between shared and competing 修饰 confrontation)】 beliefs about the science and the technology ,beliefs是主语,其它成分均为修饰它的定语,不过就长了点;involved,过去分词作后置定语修饰the science and the technology ;transforms...into 就是由...转变为... 作谓语
满意了记得采纳哟,祝你愉快!
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
作为一个发现索赔工作的方式通过社区,相互之间的对抗和竞争的共同信念和涉及的技术改造一个人的discoveryclaim进社区的可信的发现。
以上是这段话的翻译,,如果对的话,,请及时采纳
以上是这段话的翻译,,如果对的话,,请及时采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询