看古文有翻译的好些还是没翻译的,?看古文该怎么看,是不是多读几遍

 我来答
问请问请问
推荐于2018-05-12 · TA获得超过892个赞
知道小有建树答主
回答量:349
采纳率:66%
帮助的人:88.4万
展开全部
读文言文,要了解内容,能顺畅朗读,背诵一些基本课文。这是初中阶段学习文言文的基本要求,平时学习、复习都应遵循。
文言文的阅读,学习,可以从以下几方面入手:
一、正音读
学习文言文,首先要朗读,甚至背诵,所以朗读背诵时都要把字音读正确。一般说来,大多数读音要以现代字典上的普通话读音为准。但要注意以下几点:
1、认准字形,读准字音
文言文里有一些现在不常用的字,就要求我们认真地辨明字形,查明字音,不要把形近字的读音当做正音。如《扁鹊见蔡桓公》中的“桓”读“hu‚n”而不读“恒”;《桃花源记》中的“髫”而不读“召”,《狼》中“眈眈相向”中的“眈”读“dn”而不读“枕”。
2、多音字应辨明词性、词义
现代汉语中多音多义字很多,读文言文时也常会遇到一些多音字,这就要求我们辨明这个字的词性和词义,确定读音。比如《论语》中的“学而时习之,不亦说乎”中的“说”当“喜悦”讲,应读“yuˆ”,而在“桃花源记”中的“及郡下,诣太守,说如此”句里,“说”字当“述说”讲,应读“shu”.
二、正确的断句、停顿
古人写文章不用标点,所以古人在读书时要自己断句。我们现在读古文,编者已经用标点符号把句子给我们断开了,但是在读一些长一点的句子时,往往要在一句之中表达一个概念或意思的地方,有一些小的停顿,这个停顿正确不正确,直接关系到对句意的理解正确与否。
区别停顿的办法是通读全文,通过对词义的理解和文言文中词与词之间结构关系的分析,读懂每一句话。如《狼》中有“其一犬坐于前”这句话,意思是“其中一只(狼)像狗一样坐在屠户面前”,应在读时停顿成“其一/犬坐于前”,如果读作“其一犬/坐于前”,意思就变成“其中一只狗蹲在屠户面前”,其实,在《狼》文中,没有狗出现过。同样,对于“一狼洞其中”也应读作“一狼/洞其中”,而不能读作“一狼洞/其中”。
三、注意古今词义的变化
词义的变化有扩大、缩小和转移几种情形。词义的扩大即今义所含内容大于古义,如《愚公移山》中的“河阳之北”中的“河”,在汉代以前专指黄河,一般的河流用“水”来表示,所以这个“河阳”就是“黄河北岸”的意思,而现在的“河”泛指所有的河流,词义的缩小即今义所含内容小于古义,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”一句里,“妻子”的含义包括“妻子儿女”,而今义指“男子的配偶”,不包含子女在内。词义的转移即今义所含内容与古义之间发生了变化,如古汉语中“涕”指眼泪,而今义指“鼻涕”。
四、一词多义现象
文言文一词多义现象普遍存在,阅读时要根据不同情况区别对待,特别注意根据上下语境确定具体义项。如“去”有“距离”“离开”“消除”等义,而在“西蜀之去南海,不知几千里也”(《为学》)句中,“去”只能理解为“两地间的距离”的解释。在“得钱千五百,乃去”(《宋定伯捉鬼》)句中,“去”理解为“离开”之意。
五、注意通假字
文言文中通假字的出现,是原 来古人在写文章时本该用这个字时,却借用了音同或音近意义不相通的字,就形成通假字,严格意义上讲应讲是“别字”了,但古人长期使用,并且得到社会认同,就不算错了。比如《愚公移山》中有这样一句话:“甚矣,汝之不惠”,其中“惠”本义是“恩惠”,但若按本义去解释,整句话的意思就不通了,所以“惠”是个通假字,当“聪明”讲,通“慧”。类似这样的通假字在初一阶段的文言文中还有“汤”通“烫”、“齐”通“剂”(《扁鹊见察桓公》,)“说”能“悦”、“知”通“智”(《论语》十则)等等这些都需要我们结合课文内容详加体味。
六、怎样翻译文言文
阅读文言文,要准确理解大意,而不能只了解“大概”,所以就要把文言文翻译成现代汉语,才能理解得彻底。翻译时应注意几点:
1、翻译成现代汉语时,必须注意把握原文的文意,弄清所译语句的上下文与译句的关系。因为文言文不论实词还是虚词多认现象较为普遍,句式也多富于变化,只有把握了原文的文意,上下文语境,才能准确地判断词的义项和句式的用法进而准确地将文言文翻译成现代汉语。
2、将文言文译成现代汉语,主要应采用直译和意译两种方式,以直译为主。直译要求将文言文字句用现代汉语对号入座,逐一落到实处,甚至对原文遣词的特点、语言表达方式也必须在译文中表现出来,与原文保持一致。意译只要求根据文言文的基本意思进行翻译,不拘泥于字句的逐个落实,甚至与原文的语言表达方式可以差别较大,具体的方法可掌握。增、删、留、变等四点。
增:就是把文言文中省略部分在翻译时要增补出来,如“使人索扁鹊,已逃秦矣”句可译为“(桓侯)使人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国了”。
删:就是把文言文中某些或表示语气、或表示停顿等没有实际意义的词可以删去。
留:就是保留,凡是古今意义相同的词以及帝王的称号、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等都可以在译文中直接保留下来。
变:由于古汉语的习惯与现代汉语不同,有些文言句式如宾语前置句、定语后置句、介宾结构结构后置句在翻译时要按照现代汉语语法规范调整词序。如在《愚公移山》中的“甚矣,汝之不惠”就是明显的状语前置起强调作用的句子,翻译时要译成“你太不聪明了”才符合现代汉语的语法规范。
要想阅读文言文,多读多背,能默写,既是大纲的要求,也是阅读文言文的基本功之一。我们一定要对文章整体读懂,不能断章取义,这样才能体会到文言文的精髓。
流云3733
2015-08-30
知道答主
回答量:68
采纳率:0%
帮助的人:17.3万
展开全部
如果有翻译可以先读原文再看翻译。多读几遍应该可以理解的
追问
我怕理解错了
追答
一般不会差太远,再说错了之后再读,多读才不会出错,这是一个过程
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爷由孙子熬成
2015-08-30 · TA获得超过566个赞
知道小有建树答主
回答量:959
采纳率:0%
帮助的人:342万
展开全部
不懂的可以查字典 要多读几遍的 了解大概意思
追答
一定要没翻译的  你自己理解一遍再看翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式