![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
怎么翻译定语从句初三英语! 追加200
我特别不会翻译定语从句很困惑比如说这个youcouldexpressthewayyoufeelaboutit这个定语从句如何翻译,我就特备不会“你可以表达这个方法,你感受...
我特别不会翻译定语从句
很困惑
比如说这个
you could express the way you feel about it
这个定语从句如何翻译,我就特备不会
“你可以表达这个方法,你感受到的” 这是我翻译
根本不通顺啊
求解,翻译定语从句的方法是什么呀? 展开
很困惑
比如说这个
you could express the way you feel about it
这个定语从句如何翻译,我就特备不会
“你可以表达这个方法,你感受到的” 这是我翻译
根本不通顺啊
求解,翻译定语从句的方法是什么呀? 展开
11个回答
展开全部
其实定语有很多种不同的翻译方法 最主要的是要符合汉语的习惯,同时又不能改变原意.下面是我以前找到的关于如何掌握定语翻译方法的文章 写的很全面 希望对楼主有帮助.
英语中的定语从句分成限制性从句与非限制性从句两种。在翻译定语从句时,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用,重要的是要考虑到汉语的表达习惯.
一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接
既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.(没有吃过苦的人不知道什么是甜。)
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.(太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。)
剩下的我发给你了 请主义查收
英语中的定语从句分成限制性从句与非限制性从句两种。在翻译定语从句时,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用,重要的是要考虑到汉语的表达习惯.
一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接
既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.(没有吃过苦的人不知道什么是甜。)
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.(太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。)
剩下的我发给你了 请主义查收
展开全部
定语从句(Attributive Clauses)在句中做定语,修饰一个名词或代词,被修饰的名词,词组或代词即先行词。定语从句通常出现在先行词之后,由关系词(关系代词或关系副词)引出。
you could express the way you feel about it “你可以用你感受到的方式来表达”
关系词
关系词常有3个作用:
①连接作用,引导定语从句。
②代替先行词。
③在定语从句中担当一个成分。
被定语从句修饰的名词、代词称为先行词。如“The man”、“The book”。如“那个穿着西装的人是我爸爸” 这就是一个定语从句。1,who, whom, that
限定性定语从句中的关系代词
作主语作宾语作定语指人who/thatwhom/that(可省略)whose指物which/thatwhich/that(可省略)whose非限定性定语从句中的关系代词
作主语作宾语作定语指人whowhomwhose/of whom指物whichwhichwhose/of which 这些词代替指人,“whom”作宾语指人,"who"和“that”既可作主语又可作宾语(作宾语可以省略),可以指人也可以指物。在从句中所起作用如下:
(1)Is he the man who/that wants to see you? 他是那个想见你的男人吗?(who/that在从句中作主语)
(2)He is the man (whom/that) I saw yesterday. 他就是我昨天见的那个人。(whom/that在从句中作宾语)
you could express the way you feel about it “你可以用你感受到的方式来表达”
关系词
关系词常有3个作用:
①连接作用,引导定语从句。
②代替先行词。
③在定语从句中担当一个成分。
被定语从句修饰的名词、代词称为先行词。如“The man”、“The book”。如“那个穿着西装的人是我爸爸” 这就是一个定语从句。1,who, whom, that
限定性定语从句中的关系代词
作主语作宾语作定语指人who/thatwhom/that(可省略)whose指物which/thatwhich/that(可省略)whose非限定性定语从句中的关系代词
作主语作宾语作定语指人whowhomwhose/of whom指物whichwhichwhose/of which 这些词代替指人,“whom”作宾语指人,"who"和“that”既可作主语又可作宾语(作宾语可以省略),可以指人也可以指物。在从句中所起作用如下:
(1)Is he the man who/that wants to see you? 他是那个想见你的男人吗?(who/that在从句中作主语)
(2)He is the man (whom/that) I saw yesterday. 他就是我昨天见的那个人。(whom/that在从句中作宾语)
追问
麻烦不要复制好吗
追答
翻译时,先翻译主句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
英语中的定语从句,同样的跟其他的句子一样,只不过你可能把它主观的复杂化了而已。在复杂的句子也无非主谓宾定状语等成分,其中的句子的主干主语,谓语,宾语,他们就像是一棵树的树的树干,而句子定状语,则相当于句子的树叶。(状)(a)主语+谓语+(a)宾语+(定)(+状),其中括号内的均为树叶成分。一棵树,看到的首先是树叶,相应的再是那树叶所在的那根主干,在翻译的时候也是一样的,如果有相应的修饰成分(树叶),先翻译修饰成分(定于或状语),紧接着就是树叶(修饰成分)所修饰的名词或动词,定于跟定语的时候,那个在后,先翻译那个。以此类推同样的办法翻译下来。you 主语部分could express谓语部分( the way 状( you feel about it)定),故,1 you 2 could 3 you feel about it 4 the way 5 express 你可以通过你感受到的方式来表达。
祝你学习进步!
祝你学习进步!
追问
we a start engilish every class with song
连词成句
单选
the price of () card is often ten 10 yuan
A each B every
() in many buyers there are large bumbers of students
A in B among C in the middle of
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译讲求信达雅,你所翻译的并不是不对,已经满足了“信”,一般情况是要求“达”的,所以需要你再思考你表达的这个句子在生活中通俗的说法应该如何表达,也就是说你读出来时,自己感觉一下,听起来会不会变扭。 要多做实践练习,熟能生巧。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
定语从句的作用的充当定语,也就是用来修饰先行词,大多数情况是翻译成“……的”
way是方式,那这里就是“你可以用你感受到的方式来表达”
有的时候这个“……的”太长,你也可以拆开
比如
I like the place where we spent two years together
我喜欢这个地方,在这里我们共度两年时光。
way是方式,那这里就是“你可以用你感受到的方式来表达”
有的时候这个“……的”太长,你也可以拆开
比如
I like the place where we spent two years together
我喜欢这个地方,在这里我们共度两年时光。
更多追问追答
追问
还是不大明白
不会翻译- -
是先翻译从句还是先翻译主句
追答
我靠!!原来你要的是那么笼统的回答!!
浪费口水
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询