お気に召したものがあればお作り致します。详しくはこちらをご覧下さい。是什么意思啊
我翻译搞不懂对象。这句话我要是翻译就会翻译成“你有中意的东西的话我做给你,详细内容请看这边,。。”但我知道我肯定不对,可是怎么确认对象语呢,能不能教教我...
我翻译搞不懂对象。这句话我要是翻译就会翻译成“你有中意的东西的话我做给你,详细内容请看这边,。。”但我知道我肯定不对,可是怎么确认对象语呢,能不能教教我
展开
8个回答
展开全部
おきにめしたもの:
用了敬语,所以是对方喜欢的东西。
お作りします:
用了自谦语,所以是我为您做。
ご覧下さい:
用了敬语,所以是请您看。所以你翻译的完全正确。
日语里面尊敬语是对方为主语的,自谦语是自己为主语的,祈使句和命令行也是对方为
主语的。てもらう是我要求别人做某事,我为主语。てくれる是别人做了什么事(有
利于我),别人或物作主语。させてもらう表示请允许我,我做主语。
例:
杀せ!
命令行,所以是:快杀了我!对方是主语。
こんなに面倒くさいことは他の人に頼んでくれ。
这么麻烦的事拜托别人吧。。对方做主语。
xxxについて话させていだだきます。
关于什么我想说。。。我做主语。
你提的问题我以前也碰到过,困惑了很久。看我多热情,加点分,拜托了~~
东车日语为您服务。
用了敬语,所以是对方喜欢的东西。
お作りします:
用了自谦语,所以是我为您做。
ご覧下さい:
用了敬语,所以是请您看。所以你翻译的完全正确。
日语里面尊敬语是对方为主语的,自谦语是自己为主语的,祈使句和命令行也是对方为
主语的。てもらう是我要求别人做某事,我为主语。てくれる是别人做了什么事(有
利于我),别人或物作主语。させてもらう表示请允许我,我做主语。
例:
杀せ!
命令行,所以是:快杀了我!对方是主语。
こんなに面倒くさいことは他の人に頼んでくれ。
这么麻烦的事拜托别人吧。。对方做主语。
xxxについて话させていだだきます。
关于什么我想说。。。我做主语。
你提的问题我以前也碰到过,困惑了很久。看我多热情,加点分,拜托了~~
东车日语为您服务。
追问
哇哇,你好厉害啊/
那个命令行,意志行,可能态等等各种形态,能不能告诉我怎么用啊,表达的什么意思啊,举几个例子吧。
追答
你另外开个帖子吧,金币可以不加,但是让我为团队多拿几个最佳答案好了。。
展开全部
应该对的啊,一般就是根据敬语谦语的使用以及に之类的助词的使用来判断的。剩下的就是根据上下文了。若为单独列出这句的话,应该译的就对。对对方使用敬语,自己这方用谦语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
意思翻译是对的
既然是敬语,那么翻译出来必须体现出来敬语的语感,否则,原文的这个表达就白表达了
既有对对方的尊敬,也有自己的自谦,可是,你翻译的句子里一个都没有体现出来
您喜欢哪个款式,我就给您制作(我就献丑了),具体的请您看这边
关于喜欢这个词 可以用你的中意,或 看中 等,可以根据具体的内容多考虑写词汇,
既然是敬语,那么翻译出来必须体现出来敬语的语感,否则,原文的这个表达就白表达了
既有对对方的尊敬,也有自己的自谦,可是,你翻译的句子里一个都没有体现出来
您喜欢哪个款式,我就给您制作(我就献丑了),具体的请您看这边
关于喜欢这个词 可以用你的中意,或 看中 等,可以根据具体的内容多考虑写词汇,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果有中意的东西的话,可以为你制作。
详细请看这里。
日语的尊敬语。
详细请看这里。
日语的尊敬语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果你喜欢的东西那就给您做。详细请看这边
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询