一句日语,求翻译,谢谢。
汉语:试着用牛奶做黄油。日语我翻了以下几句:1、ぎゅうにゅうからバターがつくられていくのをみました。2、ぎゅうにゅうにバターがつくられていくのをみました。3、ぎゅうにゅう...
汉语:试着用牛奶做黄油。
日语我翻了以下几句:
1、ぎゅうにゅうから バターが つくられていくのを みました。
2、ぎゅうにゅうに バターが つくられていくのを みました。
3、ぎゅうにゅうから バターを つくっていくのを みました。
请教一下这些句子中,哪些表达是正确的啊?或者说是否有更准确的表达方式?谢谢。 展开
日语我翻了以下几句:
1、ぎゅうにゅうから バターが つくられていくのを みました。
2、ぎゅうにゅうに バターが つくられていくのを みました。
3、ぎゅうにゅうから バターを つくっていくのを みました。
请教一下这些句子中,哪些表达是正确的啊?或者说是否有更准确的表达方式?谢谢。 展开
6个回答
展开全部
先说一个共同的错误,表示“试着做”要用,「作ってみました」。
把你那三句的后半部分都改成「作ってみました」,就变成了下面两句。
1、ぎゅうにゅうから バターを 作って みました。
2、ぎゅうにゅうに バターを 作って み乎模磨ました。
这里的「から」表示"从(牛奶)里"做出了黄油,这码高是对的。
「に」,就不对。
最后正确的就岁斗是下面这句。
ぎゅうにゅうから バターを 作って みました。
把你那三句的后半部分都改成「作ってみました」,就变成了下面两句。
1、ぎゅうにゅうから バターを 作って みました。
2、ぎゅうにゅうに バターを 作って み乎模磨ました。
这里的「から」表示"从(牛奶)里"做出了黄油,这码高是对的。
「に」,就不对。
最后正确的就岁斗是下面这句。
ぎゅうにゅうから バターを 作って みました。
更多追问追答
追问
哦,谢谢您,不过只分析了つくって。事实上我问这句问题,主要的原因是我总是分不清主动语态和被动语态,所以我想表达两个意思,一个是使用つくる,表示主动做,表示“用牛奶做黄油”,一个是使用つくられる,表示被动,有一种“黄油是用牛奶做成的”的含义,所以才有了我的第一句。帮忙分析一下つくられる在这里的用法吧,也许不一定很适当,但是我主要是为了学语法,谢谢。
追答
好,我帮你分析主动被动。前半句先不动,我们把后半句改一句被动出来。
ぎゅうにゅうから バターを 作って みました。
但是,第二句这样是不通顺的,因为作为主语的黄油是不可能“试着”被做出来的。去掉「てみる」就变成了下面这样。这句是没问题的。
ぎゅうにゅうから バターが 作られました。
上面那句是表示黄油被(你)从牛奶中做出来了。
如果想要表述,“黄油是从牛奶中做出来的”的话,可以这样说。
バターは ぎゅうにゅうから 作られています。(陈述一般事实)
バターは ぎゅうにゅうから 作られます。(表示能够)
展开全部
感觉都怪怪的。
第一句:不是【が】,应用【を】。
【つくられていくのを みました】这句完全错了。
首先不歼袭是【つくる】,应该是【つかう】,而且这里不需要用能动态。
【ていく】则表示的是一个渐进的过程,放在这里不合适。
【のを みま春慧した】这句中,【の】应该去掉,不是【みました】,而是,【てみます】,你句型用错了,事态也错了。
第二句和第三句同第一句一样,错的比较远。
我觉得应该这样说比较好:牛乳を使って、バターを扒改答作ってみます。
第一句:不是【が】,应用【を】。
【つくられていくのを みました】这句完全错了。
首先不歼袭是【つくる】,应该是【つかう】,而且这里不需要用能动态。
【ていく】则表示的是一个渐进的过程,放在这里不合适。
【のを みま春慧した】这句中,【の】应该去掉,不是【みました】,而是,【てみます】,你句型用错了,事态也错了。
第二句和第三句同第一句一样,错的比较远。
我觉得应该这样说比较好:牛乳を使って、バターを扒改答作ってみます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
汉语:试着用牛奶做黄油。
日本语:牛乳でバターを作って陪返み简谈ます(ました?)拦乱碰。
以上
日本语:牛乳でバターを作って陪返み简谈ます(ました?)拦乱碰。
以上
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
牛乳でバターを作ってみます。
バターは牛乳で作られました。〜は〜で/から/に/によって +册粗动词的被动态是固定语法、这个语法不能加试着~(みます裤姿核~❌)、因为这是在陈述一件事实、而这事实是世界上胡掘大家公认的、不是个人认为的事实。比如:电灯是由爱迪生发明的。电灯は爱迪生に/によって発明された。试着干什么只能用第一句。~で/から/に+~を作ってみます(动词のて形+ みます)
バターは牛乳で作られました。〜は〜で/から/に/によって +册粗动词的被动态是固定语法、这个语法不能加试着~(みます裤姿核~❌)、因为这是在陈述一件事实、而这事实是世界上胡掘大家公认的、不是个人认为的事实。比如:电灯是由爱迪生发明的。电灯は爱迪生に/によって発明された。试着干什么只能用第一句。~で/から/に+~を作ってみます(动词のて形+ みます)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,うにゅう抓牢黄油汪尘纯建造下去看了兄正。
2,うにゅう抓牢黄油困咐建造下去看了。
3,うにゅう抓牢黄油创造出的看了。
2,うにゅう抓牢黄油困咐建造下去看了。
3,うにゅう抓牢黄油创造出的看了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
牛乳を使用して、バターを作ってみます。
更多追问追答
追问
哦,的确比我的通顺多了,谢谢哦。不过从语法上来说,我的这三句正确吗?不管是不是拗口,仅仅从语法角度来说,谢谢。
追答
语法角度的话,好像不怎么正确
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询