帮我翻译成中文!!在线等!!谢谢!!

1.1연구목적및필요성사회&#... 1.1연구목적및필요성
사회가발전하면서교제도구인언어도나날이달라질정도로변화해간다.특히주의할만한것은간결하고생동한속담이차츰중요시되고있다는사실이다.속담은“오랜옛날우리조상때부터내려오는가장짧은문학”이라는별칭을가지고있다.그것은속담속에는민중들의인생의진리와여유,해학,현명한삶을위한교훈이담겨있기때문이다.따라서어떤속담을완전히이해한다는것은조상들의삶의방식과교훈을이해하는것과도같다.이처럼,속담에는자연스럽게각지방풍습과성격이잘나타나있으며오랜세월경험으로터득한생활의지혜가압축되어있다.속담은다양한문화요소를반영한다.
그러므로중한양국의속담을비교·대조함으로써문화적인공통점과차이점을효과적으로발견할수있다.그리고분석결과나타난차이점을바탕으로중국인학습자를대상으로한한국어문화교육의방안을제시할수도있다.이런점에서한국어를전공하는우리는무조건속담을잘배워야한다.
展开
 我来答
_琉璃泡沫
2013-05-07 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:75
采纳率:0%
帮助的人:39.9万
展开全部
1.1研究目的及必要性
随着社会的发展,交际手段,语言也逐步变化。特别要注意的是,简洁、生动的俗语渐渐的被重视。俗语被称作“从祖先传下来的最简短的文学”。那是因为俗语中有着祖先的人生真理及人生教训。也就是说完全理解一个俗语,便可理解祖先的生活方式及人生教训。像这样,俗语自然的表现了各地方的风俗与性质,透着用经验堆积下来的人生智慧。俗语反应多样的文化要素。
所以,通过比较中韩俗语,可以有效找出文化异同。然后把分析找出的差异做为背景,提出对中国学习者适合的韩国语教育方案。如此看来,专攻韩国语的我们应好好学习俗语

拜托,,采纳吧~亲
苦苦空心菜
2013-05-07 · TA获得超过263个赞
知道小有建树答主
回答量:295
采纳率:0%
帮助的人:197万
展开全部
1.1研究目的及必要性
随着社会的发展,作为交流工具的语言也渐渐发生了变化。值得特别注意的是简洁生动的俗语慢慢得到重视。俗语也被人称为“是从古代祖先那流传下来的最简短的文学”,这是因为俗语中包含人生真理与实现闲适、诙谐与明智生活的教诲。因此对某一俗语的完全理解就等同于对祖先们的生活方式与教诲的理解。如此,俗语中自然而然的展现出各地区的风俗与性情,并浓缩着经过长久的岁月获得的生活智慧。俗语反映着多样的文化要素。
因此通过比较·对照中韩两国的俗语,能有效的发现文化共同点与差异。并且,以分析出的差异点为基础能够提出面向中国学习者的韩国文化学习方案。从这点出发,专攻韩国语的我们应该无条件的认真学习俗语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
够拽够狠
2013-05-07 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:64
采纳率:0%
帮助的人:31.1万
展开全部
1.1研究目的必与要性
随着社会的发展身为交际手段的语言也随着变化。特别是简单生动的俗语日益被重视。俗语拥有从祖先流传下来的最简洁的文学的别称。那是因为俗语中含有民众的人生的真理和闲暇,海学,明智的生活的教训。同时完全理解一个俗语相当于理解祖先的生活方式和教训。像这样,俗语很自然的表现了各个地方的风俗和性格并压缩了从长久的生活经验获得的生活的智慧。俗语反映了多样化的文化要素。
因此,如果对照中韩两国的俗语的话可以发现文化的共同点与不同点。利用通过比较分析而获得的差异,可以揭示针对学习韩国文化的中国人的韩国文学教育方案。以此看来,学习韩国语的我们必须要学好俗语。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式