请帮忙翻译一下这段日文的大意,谢谢。

本メールはお客様のご注文情报が当店のサーバーに到达した时点で送信される、自动配信メールです。お客様からのご注文は営业时间内にスタッフが在库状况を确认した後、ご连络いたしま... 本メールはお客様のご注文情报が当店のサーバーに到达した时点で送信 される、自动配信メールです。

お客様からのご注文は営业时间内にスタッフが在库状况を确认した後、ご连络いたしますのでお振込みをせずに今しばらくお待ち下さい。

在库の确认は复数店舗で行いますので1~5営业日かかりますので、予めご了承下さい。

ご注文商品が无い场合は在库のあるものでご注文を确定させて顶き、确认メールを送らせて顶きます。キャンセル等ございましたらメールにてお知らせ下さい。

対応は、月曜日~金曜日の10时から18时になります。
(年末・年始・祝日は除く)
お休みはTOPページのカレンダーでご确认下さい。

代引き希望の方は送料が740円(宅急便のみ対応の为)になりますので予めご了承下さい。
展开
 我来答
zlz731731
2013-05-31 · TA获得超过108个赞
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:53万
展开全部
本邮件为自动发信邮件,是客户订购信息到达本店服务器时发送的.
接到的客户订单后会在正常营业时间内由工作人员会确认在库信息之后联系客户,请先不要汇款敬请等候.
因为在库确认是在复数的店铺中进行,所以需要1到5个工作日,望您再次谅解.
当您订购的商品没有库存的时候,我们会请您确认订购有库存的商品,并发送邮件.如需取消订单等操作,请发送邮件通知我们.

对应时间(工作时间)是周一~周无的10点到18点.
(年末,年初,休息日除外)
关于休息日的安排烦请确认首页的日历.
希望货到付款的顾客,邮费为740日元(只能对应宅急便)请您再次谅解.
熊熊浩初01w
2013-05-31 · TA获得超过167个赞
知道答主
回答量:84
采纳率:0%
帮助的人:62万
展开全部
此邮件是客人订单传到本店的服务器时会自动回复邮件。
本店的职员会在营业时间内确认在库状况后,会跟您联系,请先不要汇款,稍等一会。
因为要在确认几个店的在库状况,所以要话费一个礼拜的工作日,请谅解。
如果在库商品没有的情况下,请确认订单后并发送邮件,如果取消订单等请发邮件通知。
对应时间是从周一到周五的十点到十八点,
(出去年末,年初,和国家法定假日)
休息的时间请确认第一页的日历。
如果希望有货到付款的,运费是740日元,(因为只能用宅急便对应)请谅解
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
一个人旅途1103
2013-05-31 · TA获得超过155个赞
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:14.2万
展开全部

  本邮件客户订购信息本店服务器到达的时候,用户信息、自动发送邮件。从顾客的订购在营业时间内的工作人员,但在库情况确认后,通知大家转帐指出:“因目前请稍等一下。库存品确认以这样的店铺,所以要进行1 ~ 5交易日长时间,所以请预先谅解。订购商品库存不向贵公司订购的确定,确认邮件的考验。取消等了,如果邮件请告知。对应,星期一到星期五从10点开始18点。(年底或明年初日除外)休息首页查看的日历,请确认。代拉方面的运费740日元(特快专递只为了)或预先请谅解。

  • 有些地方不顺,请谅解!

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式