求日语高手来翻译一下 急急急啊
下面的:EMS单号是正确的。刚才问了一下邮局那边,说这周日本盂兰盆节导致货运航班减少。昨天的件没有安排上航班,还在邮局。今天一定会上航班的,请放心!实在抱歉!...
下面的:
EMS单号是正确的。
刚才问了一下邮局那边,说这周日本盂兰盆节导致货运航班减少。
昨天的件没有安排上航班,还在邮局。
今天一定会上航班的,请放心!
实在抱歉! 展开
EMS单号是正确的。
刚才问了一下邮局那边,说这周日本盂兰盆节导致货运航班减少。
昨天的件没有安排上航班,还在邮局。
今天一定会上航班的,请放心!
实在抱歉! 展开
5个回答
展开全部
汗啊,又是你……你这单子做的还真是辛苦。继续给你商用日语。
确认したところ、おEMS番号は问题がありません。
邮便局の话しによると、お盆の时期で航空便は少なくなるため
昨日は邮送できませんでした。今商品はまだ邮便局におります。
交渉の结果で今日は必ず邮送すると约束してもらいましたので、ご安心ください。
连络が遅れまして本当に申し訳ありませんでした。
确认したところ、おEMS番号は问题がありません。
邮便局の话しによると、お盆の时期で航空便は少なくなるため
昨日は邮送できませんでした。今商品はまだ邮便局におります。
交渉の结果で今日は必ず邮送すると约束してもらいましたので、ご安心ください。
连络が遅れまして本当に申し訳ありませんでした。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都不容易啊~~日本人比较计较这个~别太往心里去哈~又不是你的责任~
EMSの问合せ番号は间违いありません。
先ほど邮便局に问い合わせたところ、今周日本のお盆休みの影响で、货物便が减ったことが分かりました。
昨日の便には载せられず、荷物はまた邮便局にあるとのことです。
今日の便には必ず间に合いますので、ご安心ください。
申し訳ありません。
EMSの问合せ番号は间违いありません。
先ほど邮便局に问い合わせたところ、今周日本のお盆休みの影响で、货物便が减ったことが分かりました。
昨日の便には载せられず、荷物はまた邮便局にあるとのことです。
今日の便には必ず间に合いますので、ご安心ください。
申し訳ありません。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ems単号は正しいと思う。
さっき闻いてみると邮便局の向こうには、これ周日本のお盆による货物便に减少した。
昨日の件で便がなかったからあったのではなく、邮便局です。
今日会便、安心してください!
さっき闻いてみると邮便局の向こうには、これ周日本のお盆による货物便に减少した。
昨日の件で便がなかったからあったのではなく、邮便局です。
今日会便、安心してください!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
EMSの番号は间违いないんです。
先ほど、邮便局に寻ねましたが、日本で今周はお盆なので、货物运送のフライトは少なくなりまして、
昨日の予定邮送したものはまだ邮便局にありますので、今日は邮送いたします。ご安心ください。
先ほど、邮便局に寻ねましたが、日本で今周はお盆なので、货物运送のフライトは少なくなりまして、
昨日の予定邮送したものはまだ邮便局にありますので、今日は邮送いたします。ご安心ください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
EMS注文书の番号は问题ありません。
今周は日本盂兰盆会の影响で货物运送便が少なくなったと、さっき邮便局から闻きました。
昨日の货物は邮送できなくて、まだ邮便局に残っています。
今日中に绝対邮送しますから、安心してください!
申し訳ありませんでした。
今周は日本盂兰盆会の影响で货物运送便が少なくなったと、さっき邮便局から闻きました。
昨日の货物は邮送できなくて、まだ邮便局に残っています。
今日中に绝対邮送しますから、安心してください!
申し訳ありませんでした。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询