求日语高手来翻译一下 急急急啊

下面的:EMS单号是正确的。刚才问了一下邮局那边,说这周日本盂兰盆节导致货运航班减少。昨天的件没有安排上航班,还在邮局。今天一定会上航班的,请放心!实在抱歉!... 下面的:

EMS单号是正确的。
刚才问了一下邮局那边,说这周日本盂兰盆节导致货运航班减少。
昨天的件没有安排上航班,还在邮局。
今天一定会上航班的,请放心!

实在抱歉!
展开
 我来答
liumeng0112
2013-08-13 · TA获得超过656个赞
知道小有建树答主
回答量:610
采纳率:45%
帮助的人:148万
展开全部
汗啊,又是你……你这单子做的还真是辛苦。继续给你商用日语。

确认したところ、おEMS番号は问题がありません。
邮便局の话しによると、お盆の时期で航空便は少なくなるため
昨日は邮送できませんでした。今商品はまだ邮便局におります。
交渉の结果で今日は必ず邮送すると约束してもらいましたので、ご安心ください。
连络が遅れまして本当に申し訳ありませんでした。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
流川天云
2013-08-13 · TA获得超过3242个赞
知道大有可为答主
回答量:2510
采纳率:77%
帮助的人:1056万
展开全部
都不容易啊~~日本人比较计较这个~别太往心里去哈~又不是你的责任~

EMSの问合せ番号は间违いありません。
先ほど邮便局に问い合わせたところ、今周日本のお盆休みの影响で、货物便が减ったことが分かりました。
昨日の便には载せられず、荷物はまた邮便局にあるとのことです。
今日の便には必ず间に合いますので、ご安心ください。
申し訳ありません。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
问过千万
2013-08-13 · 超过28用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:199
采纳率:0%
帮助的人:57.3万
展开全部
ems単号は正しいと思う。
  さっき闻いてみると邮便局の向こうには、これ周日本のお盆による货物便に减少した。
  昨日の件で便がなかったからあったのではなく、邮便局です。
  今日会便、安心してください!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
左致Q7
2013-08-13 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:34.2万
展开全部
EMSの番号は间违いないんです。
先ほど、邮便局に寻ねましたが、日本で今周はお盆なので、货物运送のフライトは少なくなりまして、
昨日の予定邮送したものはまだ邮便局にありますので、今日は邮送いたします。ご安心ください。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
takuetusi
2013-08-13
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:2.4万
展开全部
EMS注文书の番号は问题ありません。
今周は日本盂兰盆会の影响で货物运送便が少なくなったと、さっき邮便局から闻きました。
昨日の货物は邮送できなくて、まだ邮便局に残っています。
今日中に绝対邮送しますから、安心してください!

申し訳ありませんでした。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式