能不能帮我翻译一下“不乱于心,不困于情,不念过往,不畏将来”翻译成英文

 我来答
啾SU
2018-03-31 · TA获得超过1.7万个赞
知道小有建树答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:11.3万
展开全部

Don't mess in mind, not trapped in love, don't read the past, not afraid of the future.

”不乱于心,不困于情,不念过往,不畏将来“出自哪里?

网传出自丰子恺 《不宠无惊过一生》。有二个版本,真伪尚未证实。


版本1:


不乱于心,不困于情。不畏将来,不念过往。如此,安好!


深谋若谷,深交若水。深明大义,深悉小节。已然,静舒!


善宽以怀,善感以恩。善博以浪,善精以业。这般,最佳!


勿感于时,勿伤于怀。勿耽美色,勿沉虚妄。从今,进取!


无愧于天,无愧于地。无怍于人,无惧于鬼。这样,人生!


版本2:

不乱于心,不困于情。不畏将来,不念过往。如此,安好!


未了之事,未谜之爱。未想明日,未断今天。这样,茫然!



卢珈蓝树i7
2014-01-31 · TA获得超过4502个赞
知道小有建树答主
回答量:791
采纳率:0%
帮助的人:552万
展开全部
Not disorderly in heart, not trapped in love, don't read the past, not afraid of the future
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
墨竹天下
2014-01-31 · TA获得超过232个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:60.5万
展开全部
Chaos at the heart, not in love. Those who do not dread the future, not to past.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-01-31
展开全部
Do not bother by one‘s emotions
do not miss the past
do not be afriad of the future
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友9ccef07
2014-01-31
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:7.7万
展开全部
"Don't mess in mind, not trapped in love, don't read the past, not afraid of the future". 按顺序翻译过来的。
追问
谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式