请英语达人帮忙翻译

Lissawasleftwiththecouplethatcommunicatedwithoutwords.... Lissa was left with the couple that communicated without words. 展开
迷路de羊
2013-09-11 · TA获得超过291个赞
知道小有建树答主
回答量:128
采纳率:0%
帮助的人:153万
展开全部
Lissa被留在那对不用语言交流的夫妇那里。

看到有一些错误的解释,怕你被误导!

这句话的主干是 Lissa was left. Lissa被留下。 Was left是被动态,而不是有些人说的"离开"、"被带走"或者"留下来"的意思。
而Lisa被留在哪里了呢? with the couple (that communicated without words).
不看括号里的部分,Lisa被留在一对夫妇那里,这个不难理解。
有的人说"没有任何的语言交流,丽萨就被留给了那对夫妇",这是错的。
正确的解释是这样的:括号里"that communicated without words", 这个从句修饰的是那对夫妇,意思是"不用语言地交流",也就是说那对夫妇确实有交流,但是是用不出声的方式。
Rudiestf
2013-09-11 · TA获得超过260个赞
知道小有建树答主
回答量:244
采纳率:0%
帮助的人:197万
展开全部
Lissa被留下来了,与她一起留下的是一对不用言语交流的夫妇。

be left with sb. 与...一起留下来
communicate without words 不用话语交流
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zzxalf
2013-09-11 · TA获得超过2652个赞
知道大有可为答主
回答量:2952
采纳率:100%
帮助的人:219万
展开全部
丽莎则被留下来和这对无声沟通的夫妇呆在一起。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
蓝色低调180
2013-09-11 · TA获得超过984个赞
知道小有建树答主
回答量:572
采纳率:100%
帮助的人:458万
展开全部
be left是被动语态,这里leave with是个词组,意思是“将…留给…处理” 。
这句话翻译为:Liss 被留给了那对无声交流的夫妇那里来处理。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6853e87
2013-09-11 · TA获得超过262个赞
知道小有建树答主
回答量:181
采纳率:0%
帮助的人:79.1万
展开全部
Lissa was left with the couple that communicated without words.

Lissa和那对夫妇一起离开了,没有任何的语言交流。
希望能帮到你 满意请采纳 不懂请追问
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mercuryuan
2013-09-11 · TA获得超过454个赞
知道答主
回答量:163
采纳率:0%
帮助的人:107万
展开全部
Lissa被留下来了,与她一起留下的是一对不用言语交流的夫妇
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(10)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式