
日语翻译(谢绝机器翻译)
麻烦把下面的翻译成日语机器翻译谁都会,所以不要用机器翻译来哄弄人哦老师:你好,又发邮件打扰您真是不好意思。听郑先生说您要把入学许可证明书邮寄给我。因为我目前还没收到,所以...
麻烦把下面的翻译成日语
机器翻译谁都会,所以不要用机器翻译来哄弄人哦
老师:
你好,又发邮件打扰您真是不好意思。
听郑先生说您要把入学许可证明书邮寄给我。因为
我目前还没收到,所以想询问您一下,入学许可证
明书已经邮出了么,我害怕会因为邮局的疏忽而丢
失。
另外,如果入学证明书还没有邮寄出来的话,可以
等在留资格证书下来后再一同邮寄。多谢老师了。 展开
机器翻译谁都会,所以不要用机器翻译来哄弄人哦
老师:
你好,又发邮件打扰您真是不好意思。
听郑先生说您要把入学许可证明书邮寄给我。因为
我目前还没收到,所以想询问您一下,入学许可证
明书已经邮出了么,我害怕会因为邮局的疏忽而丢
失。
另外,如果入学证明书还没有邮寄出来的话,可以
等在留资格证书下来后再一同邮寄。多谢老师了。 展开
5个回答
展开全部
全手翻,坚决不用机器!忠实原文!!!
不过按日本人的书信习惯,
在开头和最后各给你加了两句,
估计你能用的上:)
先生:
今日は、いつもお世话になります。
XXXです。
またメールにてご迷惑を挂けますが申し訳ございません。
郑さんによると、先生が入学许可证明书を邮送して顶くとお闻きしました。
现在のところ、未だにこちらに届いていないので、
教えて顶きたいのですが、
入学许可证明书をすでに出しましたでしょうか。
邮便局の手违いで纷失したかと心配しております。
また、もし入学许可证明书が未だに出していなければ、
在留资格证书が降りた后、それと一绪にご邮送して顶ければと存じます。
先生にお礼を申し上げます。
それでは、また。
XXXより
X年X月X日
-------------------
老师:
先生:
你好,
今日は、
いつもお世话になります。
感谢您一直以来的照顾。
XXXです。
我是XXX。
又发邮件打扰您真是不好意思。
またメールにてご迷惑を挂けますが申し訳ございません。
听郑先生说您要把入学许可证明书邮寄给我。
郑さんによると、先生が入学许可证明书を邮送して顶くとお闻きしました。
因为我目前还没收到,
现在のところ、未だにこちらに届いていないので、
所以想询问您一下,
教えて顶きたいのですが、
入学许可证明书已经邮出了么,
入学许可证明书をすでに出しましたでしょうか。
我害怕会因为邮局的疏忽而丢失。
邮便局の手违いで纷失したかと心配しております。
另外,如果入学证明书还没有邮寄出来的话,
また、もし入学许可证明书が未だに出していなければ、
可以等在留资格证书下来后再一同邮寄。
在留资格证书が降りた后、それと一绪にご邮送して顶ければと存じます。
多谢老师了。
先生にお礼を申し上げます。
那么,再见了。
それでは、また。
XXX上
XXXより
X年X月X日
不过按日本人的书信习惯,
在开头和最后各给你加了两句,
估计你能用的上:)
先生:
今日は、いつもお世话になります。
XXXです。
またメールにてご迷惑を挂けますが申し訳ございません。
郑さんによると、先生が入学许可证明书を邮送して顶くとお闻きしました。
现在のところ、未だにこちらに届いていないので、
教えて顶きたいのですが、
入学许可证明书をすでに出しましたでしょうか。
邮便局の手违いで纷失したかと心配しております。
また、もし入学许可证明书が未だに出していなければ、
在留资格证书が降りた后、それと一绪にご邮送して顶ければと存じます。
先生にお礼を申し上げます。
それでは、また。
XXXより
X年X月X日
-------------------
老师:
先生:
你好,
今日は、
いつもお世话になります。
感谢您一直以来的照顾。
XXXです。
我是XXX。
又发邮件打扰您真是不好意思。
またメールにてご迷惑を挂けますが申し訳ございません。
听郑先生说您要把入学许可证明书邮寄给我。
郑さんによると、先生が入学许可证明书を邮送して顶くとお闻きしました。
因为我目前还没收到,
现在のところ、未だにこちらに届いていないので、
所以想询问您一下,
教えて顶きたいのですが、
入学许可证明书已经邮出了么,
入学许可证明书をすでに出しましたでしょうか。
我害怕会因为邮局的疏忽而丢失。
邮便局の手违いで纷失したかと心配しております。
另外,如果入学证明书还没有邮寄出来的话,
また、もし入学许可证明书が未だに出していなければ、
可以等在留资格证书下来后再一同邮寄。
在留资格证书が降りた后、それと一绪にご邮送して顶ければと存じます。
多谢老师了。
先生にお礼を申し上げます。
那么,再见了。
それでは、また。
XXX上
XXXより
X年X月X日
展开全部
你好,以下是我的参考答案。希望对你有帮助。
不会用翻译软件给应付的。请放心。
○○先生
お疲れ様です。○○です。
お忙しいところ申し訳ございませんが、
一つお闻きたいことがありまして、メールをいたします。
それは、入学许可说明书(にゅうがくきょかせつめいしょ)についてですが、
私の入学许可说明书は送付済みでしょうか。
郑先生の话によりますと、既にそれを送付したようですが、
まだ届いていませんので、少し心配です。
ところで、もし入学说明书の送付がまだでしたら、
恐れ入りますが、在留资格书と一绪に送付していただけませんでしょうか。
お忙しいところすみませんでした。
よろしくお愿いいたします。
以上是我根据你的语境给翻译的。没有逐句翻译。
○○先生 要写上你要发信的对方名。
○○です 要写上你自己的名字。
奇怪:"入学许可说明书"怎么一提交成为汉字而不是日文。写的时候注意一下哦
不会用翻译软件给应付的。请放心。
○○先生
お疲れ様です。○○です。
お忙しいところ申し訳ございませんが、
一つお闻きたいことがありまして、メールをいたします。
それは、入学许可说明书(にゅうがくきょかせつめいしょ)についてですが、
私の入学许可说明书は送付済みでしょうか。
郑先生の话によりますと、既にそれを送付したようですが、
まだ届いていませんので、少し心配です。
ところで、もし入学说明书の送付がまだでしたら、
恐れ入りますが、在留资格书と一绪に送付していただけませんでしょうか。
お忙しいところすみませんでした。
よろしくお愿いいたします。
以上是我根据你的语境给翻译的。没有逐句翻译。
○○先生 要写上你要发信的对方名。
○○です 要写上你自己的名字。
奇怪:"入学许可说明书"怎么一提交成为汉字而不是日文。写的时候注意一下哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先生:
いつもお世话になっております。**(lzの名前)です。またお邪魔いたして恐れ入りますが、お元気ですか?
早速ですが、郑先生の话によると、入学许可证明书を御邮送つもりですって。邮便物はまだ届きませんけど、邮便局のミスで无くさないでしょうかと心配しているので、すでに御邮送顶いているでしょうかとご确认させて顶きたいです。
もし、まだ御邮送顶かなかったら、滞在资格证明书と一绪に御邮送顶ければよろしいです。お手数をおかけいたしており、よろしくお愿いいたします。深谢の意を申し上げます。
以上。
いつもお世话になっております。**(lzの名前)です。またお邪魔いたして恐れ入りますが、お元気ですか?
早速ですが、郑先生の话によると、入学许可证明书を御邮送つもりですって。邮便物はまだ届きませんけど、邮便局のミスで无くさないでしょうかと心配しているので、すでに御邮送顶いているでしょうかとご确认させて顶きたいです。
もし、まだ御邮送顶かなかったら、滞在资格证明书と一绪に御邮送顶ければよろしいです。お手数をおかけいたしており、よろしくお愿いいたします。深谢の意を申し上げます。
以上。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先生
こんにちは。またメールを出させて顶いて、ご迷惑をかけて本当に申し訳ないと思ってます。
先生から闻きましたけど、入学证明书はすでに私に送り出したってお话は本当ですか?私はまた顶いてません。ですからこのメールでもう一度确认したいです。いつ送り出しましたか?もしかして邮便局のミスかな?ってとても心配しております。
もし、その入学证明书がまた送り出してなかったら、今度の在留资格书と一绪に送っても构いませんが、いつもお世话になって、本当にありがとうございます。これからもよろしくお愿いします。
こんにちは。またメールを出させて顶いて、ご迷惑をかけて本当に申し訳ないと思ってます。
先生から闻きましたけど、入学证明书はすでに私に送り出したってお话は本当ですか?私はまた顶いてません。ですからこのメールでもう一度确认したいです。いつ送り出しましたか?もしかして邮便局のミスかな?ってとても心配しております。
もし、その入学证明书がまた送り出してなかったら、今度の在留资格书と一绪に送っても构いませんが、いつもお世话になって、本当にありがとうございます。これからもよろしくお愿いします。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先生:
今日は。お忙しいところ申し訳ございません。
郑さんの话によりますと、先生が入学许可书を送ってくれるそうですが、まだ届いてないため、ちょっと确认をさせていただきたいのですが、すでに入学许可书を送っていただいたでしょうか。邮便局のほうでなくされたりすることが心配ですね。
もしまだ入学许可书を送っていただいてないなら、在留资格证明书が降りた时に、ご一绪に送っていただければと思います。
どうもありがとうございました。
今日は。お忙しいところ申し訳ございません。
郑さんの话によりますと、先生が入学许可书を送ってくれるそうですが、まだ届いてないため、ちょっと确认をさせていただきたいのですが、すでに入学许可书を送っていただいたでしょうか。邮便局のほうでなくされたりすることが心配ですね。
もしまだ入学许可书を送っていただいてないなら、在留资格证明书が降りた时に、ご一绪に送っていただければと思います。
どうもありがとうございました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询