
帮忙翻译一下德语句子可以吗?
MitGlückkommtmaninDeutschlandnichtweiter.NurmitKontaktenunddiehabeichnicht.Ichhoffe,d...
Mit Glück kommt man in Deutschland nicht weiter. Nur mit Kontakten und die habe ich nicht.
Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
Der chinesische Lehrer spricht im Unterricht Deutsch.这句话的意思是着位中国老师在课堂上讲德语吗?还是其他的~~~
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.这个句子为什么要加sein呢?
不加可以吗?加了是什么语法现象啊?
谢了!vielen Dank! 展开
Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
Der chinesische Lehrer spricht im Unterricht Deutsch.这句话的意思是着位中国老师在课堂上讲德语吗?还是其他的~~~
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.这个句子为什么要加sein呢?
不加可以吗?加了是什么语法现象啊?
谢了!vielen Dank! 展开
6个回答
展开全部
Mit Glück kommt man in Deutschland nicht weiter. Nur mit Kontakten und die habe ich nicht.
在德国靠运气是不成的。只有靠关系,而我却没有。
Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
我希望你不会因此责怪我
Der chinesische Lehrer spricht im Unterricht Deutsch.
中国老师在课堂上讲德语
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.
müssen是情态动词,一般要和另外的主动词结合表达一个完整的意思。上面这个句子就是这样情况。但是使用情态动词在口语中经常会省略,有可能不带主动词。因此上面的句子不带sein也是可以的,因为谈话对方知道后面省略的肯定是sein。
在德国靠运气是不成的。只有靠关系,而我却没有。
Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel.
我希望你不会因此责怪我
Der chinesische Lehrer spricht im Unterricht Deutsch.
中国老师在课堂上讲德语
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.
müssen是情态动词,一般要和另外的主动词结合表达一个完整的意思。上面这个句子就是这样情况。但是使用情态动词在口语中经常会省略,有可能不带主动词。因此上面的句子不带sein也是可以的,因为谈话对方知道后面省略的肯定是sein。
展开全部
Der chinesische Lehrer spricht im Unterricht Deutsch.
汉语老师在课堂上用德语讲课!
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.
不加sein不可以!!!muss—情态动词,必须 的意思!而sein——是 系动词,在 的意思 翻译出来就是---很可惜,我8点必须在家!
汉语老师在课堂上用德语讲课!
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.
不加sein不可以!!!muss—情态动词,必须 的意思!而sein——是 系动词,在 的意思 翻译出来就是---很可惜,我8点必须在家!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
(用英语翻译可以吗?)
With luck one does not get ahead in Germany. Only with contacts and I do not have those.
I hope, you do not take it badly me not.
The Chinese teacher speaks in instruction German.
至于那个加sein的问题,我觉得可能是语气助词吧?!(原来学过一点,现在忘了)
With luck one does not get ahead in Germany. Only with contacts and I do not have those.
I hope, you do not take it badly me not.
The Chinese teacher speaks in instruction German.
至于那个加sein的问题,我觉得可能是语气助词吧?!(原来学过一点,现在忘了)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Ich muss leider um 8 uhr zu Hause sein.
muss(原型müssen)是情态动词,表示必须。
原句:Ich bin leider 8 Uhr zu Hause. 但加上muss后,动词要放在结尾。
muss(原型müssen)是情态动词,表示必须。
原句:Ich bin leider 8 Uhr zu Hause. 但加上muss后,动词要放在结尾。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在德国靠运气是不成的。只有靠关系,而我却没有。
我希望你不会因此责怪我
中国老师在课堂上讲德语
sein相当与bleiben
我希望你不会因此责怪我
中国老师在课堂上讲德语
sein相当与bleiben
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2008-07-25
展开全部
一楼的真恶心
明明不懂,还在那瞎掰
翻译成英语也是用机译的吧
明明不懂,还在那瞎掰
翻译成英语也是用机译的吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询