first name 和 family name 有什么区别?
5个回答
展开全部
最前面的叫first name,相当于汉语的“名字”,最后的这个就是last name了,相当于汉语的“姓”。姓是一个家族所共有的,所以也叫family name,英语也叫surname,(sur-有“后”的意思,如surfix后缀,对比:prefix前缀)。
中国人的姓在最前面,与西方人的不同。
自我介绍时,说My name is Zheng Liping时,要说我的姓是Zheng时,最好说:My family name is Zheng。
而说:my last name,或surname时,都会引起误会。
英美人姓名
(1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后,如Herbert George Wells(赫伯特·乔治·威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓。
〔2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后,这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。
Storm代理
2023-08-29 广告
2023-08-29 广告
"StormProxies是全球大数据IP资源服务商,其住宅代理网络由真实的家庭住宅IP组成,可为企业或个人提供满足各种场景的代理产品。点击免费测试(注册即送1G流量)StormProxies有哪些优势?1、IP+端口提取形式,不限带宽,I...
点击进入详情页
本回答由Storm代理提供
展开全部
西方国家是名字在前 姓在后 first name是西方人名的第一个字 last name是放在名字后面的姓 family name 也是姓 它和last name意思是一样的
一、英美人姓名
( 1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后.如Herbert George Wells(赫伯特· 乔治· 威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓.
〔 2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面.此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后.这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因.
最前面的叫first name,相当于汉语的“名字”.最后的这个就是last name了,相当于汉语的“姓”.姓是一个家族所共有的,所以也叫family name,英语也叫surname,(sur-有“后”的意思,如surfix后缀,对比:prefix 前缀.)
中国人的姓在最前面,与西方人的不同.
自我介绍时,说My name is Zheng Liping 时,要说我的姓是Zheng时,最好说:My family name is Zheng.
而说:my last name,或surname时,都会引起误会.
1、family name是姓,在英文中放在最后.例如:Jone Smith,Smith是姓.老外一般也都一家人姓一个姓.在英文中姓是不能单独用的,通常加上Mr.Smith,史密斯先生或者Mrs.Smith史密斯太太,都行.跟中文的“赵钱孙李”一样.
2、first name是你的名字,在英文中,通常放在最前面,例如:Lily White ,Lily就是first name,是她的名字.在英文中,名字是可以单独叫的,比如你可以喊她“Lily”.跟“强强,敏敏,花花”之类的一样.
3、last name 实际上我们可以理解为与family name是一样的,是姓,因为放在最后,所以叫last name.不再赘述.
一、英美人姓名
( 1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后.如Herbert George Wells(赫伯特· 乔治· 威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓.
〔 2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面.此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后.这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因.
最前面的叫first name,相当于汉语的“名字”.最后的这个就是last name了,相当于汉语的“姓”.姓是一个家族所共有的,所以也叫family name,英语也叫surname,(sur-有“后”的意思,如surfix后缀,对比:prefix 前缀.)
中国人的姓在最前面,与西方人的不同.
自我介绍时,说My name is Zheng Liping 时,要说我的姓是Zheng时,最好说:My family name is Zheng.
而说:my last name,或surname时,都会引起误会.
1、family name是姓,在英文中放在最后.例如:Jone Smith,Smith是姓.老外一般也都一家人姓一个姓.在英文中姓是不能单独用的,通常加上Mr.Smith,史密斯先生或者Mrs.Smith史密斯太太,都行.跟中文的“赵钱孙李”一样.
2、first name是你的名字,在英文中,通常放在最前面,例如:Lily White ,Lily就是first name,是她的名字.在英文中,名字是可以单独叫的,比如你可以喊她“Lily”.跟“强强,敏敏,花花”之类的一样.
3、last name 实际上我们可以理解为与family name是一样的,是姓,因为放在最后,所以叫last name.不再赘述.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
first
name是第一个名字,在外国也就是名,而family
name是家族名字,也就是姓氏。
name是第一个名字,在外国也就是名,而family
name是家族名字,也就是姓氏。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
family
name
=
家人的名字,
也就是“姓”
first
name
就是名字。
洋人的名字都是放在前面,而姓放在后面的,因此“姓”的另一个名称是
last
name。
name
=
家人的名字,
也就是“姓”
first
name
就是名字。
洋人的名字都是放在前面,而姓放在后面的,因此“姓”的另一个名称是
last
name。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
first
name
=given
nawme
是家人给你取得名字,而family
name
根据家人的姓氏来定的.
name
=given
nawme
是家人给你取得名字,而family
name
根据家人的姓氏来定的.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询