请问下面的英语句子如何分析?

英语翻译、英语语法:Housedinthecenturies-oldcircularbuildingthatwasonceParis’sstockexchange,his... 英语翻译、英语语法:
Housed in the centuries-old circular building that was once Paris’s stock exchange, his new museum, known as the Bourse de Commerce-Collection Pinault (14 euros admission),was renovated by the Japanese architect Tadao Ando.

请问 前面的housed in the怎么分析? was renovated是 谓语,主语又是谁?
展开
 我来答
唐娜杨
培训答主

2022-08-16 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:79%
帮助的人:1454万
展开全部
前半句是过去分词短语作独立主格结构(相当于状语),其中有一个that引导的定语从句,修饰building。
后半句才是主句,his new museum是主语,was renovated是谓语。
Ij344
2022-08-16
知道答主
回答量:10
采纳率:50%
帮助的人:1.2万
展开全部
Housed in the 在这里表示的是“坐落在”,跟“be located in”一样的用法,
was renovated作new museum的谓语,所以主语是new museum.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式