“おかわり”翻译为“再来一碗”是直译吗?如果不是,那可以表示“再来一瓶”吗?可以转化为汉字吗?

 我来答
陈MC乐园
高粉答主

推荐于2019-08-04 · 每个回答都超有意思的
知道小有建树答主
回答量:95
采纳率:93%
帮助的人:1.7万
展开全部

可以。

おかわり本身并不包含饭碗这个词,直译是换一个的意思。


汉字是御代り但是不常用。

只是比较常用在再来一碗的情况下,


其它情况下也可以用

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式